| It regretted that as yet no agenda or date for the conference had been set. | Страна оратора выражает сожаление, что пока не принята повестка дня или дата проведения конференции. |
| Certain basic fields, such as, the date of retirement continues to remain open. | Некоторые основные поля, такие как дата выхода на пенсию, по-прежнему остаются незаполненными. |
| Target date: 2014 (on implementation of Umoja) | Целевая дата: 2014 год (внедрение системы «Умоджа») |
| The date and address is usually written at the head of letters. | Дата и адрес обычно напишут в шапке писем. |
| The date on the coin is 1921. | Дата на монете - 1921 год. |
| No date was specified in the claim notice. | Конкретная дата произошедшего в уведомлении об иске не указана). |
| Article 1, paragraph 2, of the UNCITRAL Arbitration Rules defines an effective date for those Rules. | В пункте 2 статьи 1 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ определяется дата начала применения этого Регламента. |
| Obviously, the institutional rules based on the UNCITRAL Arbitration Rules will have their own specific date of application. | Несомненно, в учрежденческих регламентах, принятых на основе Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, будет указана их собственная дата вступления в силу. |
| The list shall include, for each classification society recommended for recognition, the expiry date of its recommendation. | Для каждого классификационного общества, рекомендованного для признания, в этом списке указывается дата истечения срока действия вынесенной в отношении него рекомендации. |
| Some expressed their readiness to provide financial assistance for the organization of elections as soon as the date had been set. | Некоторые из них выразили готовность оказать финансовую помощь в организации выборов, как только будет назначена дата голосования. |
| The target completion date is the end of 2013. | Целевая дата завершения этого проекта - конец 2013 года. |
| The date seems to be an error. | З. Дата, по-видимому, указана ошибочно. |
| Ms. Montineri (Secretariat) said that the date would be included when the Rules were published on the UNCITRAL website. | Г-жа Монтинери (Секретариат) говорит, что эта дата будет включена, когда Правила будут опубликованы на веб-сайте ЮНСИТРАЛ. |
| Then it becomes obvious that a fixed date, it's not a clean solution. | В свете этого представляется очевидным, что фиксированная дата не является безупречным решением . |
| The date for the submission of the self-assessment checklist is discussed during initial teleconferences. | Дата представления ответов на контрольный перечень вопросов для самооценки оговаривается в ходе первоначальных телеконференций. |
| Choosing the time at which the foreign proceeding commenced provided a fixed date. | Дата же открытия иностранного производства является фиксированной. |
| The date of manufacture of the goods to be delivered was to be no earlier than August 2005. | Дата изготовления поставляемого товара должна быть не ранее августа 2005 года. |
| According to the source, Mr. Quan has no indication of his trial date. | Согласно источнику, г-ну Куану не известна дата судебного разбирательства по его делу. |
| The Chairman said that the number and date of the current meeting would be entered into the appropriate blanks in the first sentence. | Председатель говорит о том, что номер и дата данного заседания будут указаны в местах первого предложения. |
| No date was specified for the postponed reconciliation conference. | Конкретная дата проведения отложенной конференции по примирению названа не была. |
| Mr. G. filed a petition for review on an unspecified date. | Дата подачи петиции г-ном Г. о пересмотре не указана. |
| The complainant was ordered to leave Switzerland; but at the time of submission of the present communication, her deportation date had not been set. | Заявителю было предписано покинуть Швейцарию; однако на момент представления данного сообщения дата ее депортации не была определена. |
| Moreover, registers failed to record the date of arrest or release of persons in custody. | Более того, в реестрах не указывается дата ареста или освобождения находящихся под стражей лиц. |
| A single date is proposed only for new types of vehicles after a 36 months transitional period. | Единая дата предложена только для транспортных средств нового типа и соответствует моменту истечения 36-месячного переходного периода. |
| 26.1 The UNIDO reporting date is 31 December 2011. | 24.1 Дата подготовки отчетности ЮНИДО - 31 декабря 2011 года. |