It regretted that as yet no agenda or date for the conference had been set. |
Страна оратора выражает сожаление, что пока не принята повестка дня или дата проведения конференции. |
Certain basic fields, such as, the date of retirement continues to remain open. |
Некоторые основные поля, такие как дата выхода на пенсию, по-прежнему остаются незаполненными. |
Target date: 2014 (on implementation of Umoja) |
Целевая дата: 2014 год (внедрение системы «Умоджа») |
The date and address is usually written at the head of letters. |
Дата и адрес обычно напишут в шапке писем. |
The date on the coin is 1921. |
Дата на монете - 1921 год. |
No date was specified in the claim notice. |
Конкретная дата произошедшего в уведомлении об иске не указана). |
Article 1, paragraph 2, of the UNCITRAL Arbitration Rules defines an effective date for those Rules. |
В пункте 2 статьи 1 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ определяется дата начала применения этого Регламента. |
Obviously, the institutional rules based on the UNCITRAL Arbitration Rules will have their own specific date of application. |
Несомненно, в учрежденческих регламентах, принятых на основе Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, будет указана их собственная дата вступления в силу. |
The list shall include, for each classification society recommended for recognition, the expiry date of its recommendation. |
Для каждого классификационного общества, рекомендованного для признания, в этом списке указывается дата истечения срока действия вынесенной в отношении него рекомендации. |
Some expressed their readiness to provide financial assistance for the organization of elections as soon as the date had been set. |
Некоторые из них выразили готовность оказать финансовую помощь в организации выборов, как только будет назначена дата голосования. |
The target completion date is the end of 2013. |
Целевая дата завершения этого проекта - конец 2013 года. |
The date seems to be an error. |
З. Дата, по-видимому, указана ошибочно. |
Ms. Montineri (Secretariat) said that the date would be included when the Rules were published on the UNCITRAL website. |
Г-жа Монтинери (Секретариат) говорит, что эта дата будет включена, когда Правила будут опубликованы на веб-сайте ЮНСИТРАЛ. |
Then it becomes obvious that a fixed date, it's not a clean solution. |
В свете этого представляется очевидным, что фиксированная дата не является безупречным решением . |
The date for the submission of the self-assessment checklist is discussed during initial teleconferences. |
Дата представления ответов на контрольный перечень вопросов для самооценки оговаривается в ходе первоначальных телеконференций. |
Choosing the time at which the foreign proceeding commenced provided a fixed date. |
Дата же открытия иностранного производства является фиксированной. |
The date of manufacture of the goods to be delivered was to be no earlier than August 2005. |
Дата изготовления поставляемого товара должна быть не ранее августа 2005 года. |
According to the source, Mr. Quan has no indication of his trial date. |
Согласно источнику, г-ну Куану не известна дата судебного разбирательства по его делу. |
The Chairman said that the number and date of the current meeting would be entered into the appropriate blanks in the first sentence. |
Председатель говорит о том, что номер и дата данного заседания будут указаны в местах первого предложения. |
No date was specified for the postponed reconciliation conference. |
Конкретная дата проведения отложенной конференции по примирению названа не была. |
Mr. G. filed a petition for review on an unspecified date. |
Дата подачи петиции г-ном Г. о пересмотре не указана. |
The complainant was ordered to leave Switzerland; but at the time of submission of the present communication, her deportation date had not been set. |
Заявителю было предписано покинуть Швейцарию; однако на момент представления данного сообщения дата ее депортации не была определена. |
Moreover, registers failed to record the date of arrest or release of persons in custody. |
Более того, в реестрах не указывается дата ареста или освобождения находящихся под стражей лиц. |
A single date is proposed only for new types of vehicles after a 36 months transitional period. |
Единая дата предложена только для транспортных средств нового типа и соответствует моменту истечения 36-месячного переходного периода. |
26.1 The UNIDO reporting date is 31 December 2011. |
24.1 Дата подготовки отчетности ЮНИДО - 31 декабря 2011 года. |