| Earlier plans to adopt the euro quickly have now been shelved, with the target date pushed back to 2011 or 2012. | Более ранние планы о быстром введении евро теперь были отложены в долгий ящик, а условленная дата отодвигалась на 2011 или 2012 год. |
| Indeed, only Slovenia has been admitted to join the euro area in 2007, the earliest possible date. | Действительно, только Словению допустили к вступлению в зону евро в 2007 году, это самая ранняя дата. |
| As intimated by the management during discussion, the target date for "going live" of AGRESSO 5.5 is 1st may 2009. | Как было сообщено руководством в ходе обсуждения, дата "введения в действие" версии 5.5 "Агрессо" намечена на 1 мая 2009 года. |
| Timelines were ambitious and tight, resulting in either postponement of the go-live date or reduction in scope. | Сроки выполнения были нереалистичными и сжатыми, и в результате либо откладывалась дата ввода в действие системы, либо проект сокращался по масштабу. |
| The Prosecution anticipates that its case-in-chief will be concluded within two months of the start of the trial, a date that has not yet been set. | Обвинение предполагает завершить изложение своей основной версии в течение двух месяцев с момента начала разбирательства, дата которого пока не назначена. |
| The first date on which the satellite was expected to leave the 0.1 degree station-keeping box was 10 September 2009. | Первая дата, когда спутник ожидаемо вышел на 0,1 градуса за пределы ограничений по выдерживанию относительного положения, - 10 сентября 2009 года. |
| Subsequently, on an unspecified date, his father was charged with "hooliganism" and sentenced. | Некоторое время спустя его отцу был предъявлено обвинение (дата не указана) в "хулиганстве" и вынесен приговор. |
| This date was challenged by the author in his cassation complaint on the basis of the witness statement given on 20 December 1999 by Rakhmanin. | Эта дата была оспорена автором в его кассационной жалобе на основании свидетельских показаний, данных 20 декабря 1999 года г-ном Рахманиным. |
| 2.7 On an unspecified date, the author appealed the DEC decision of 16 September 2004 to the CEC. | 2.7 В целях обжалования решения ОИК от 16 сентября 2004 года автор подал ходатайство (дата не указана) в ЦИК. |
| On an unspecified date, his whereabouts were established by the Azerbaijani authorities and he was made to serve. | Наконец, местонахождение Р.А. было установлено (дата не уточняется), и его заставили служить в армии. |
| On an unspecified date, a similar complaint was filed with the General Prosecutor of Belarus; no reply was received. | Затем (дата не уточняется) аналогичная жалоба была подана Генеральному прокурору Беларуси; ответа также получено не было. |
| The original move-in commencement date of 1 January 2013 allowed for a month for commissioning and training, until 1 February 2013. | Первоначальная дата начала переезда была перенесена с 1 января на 1 февраля 2013 года, а этот месяц был отведен на ввод здания в эксплуатацию и учебную подготовку. |
| Steel; Automatic; Location: United States, FL, Bal Harbour; Maurice Lacroix Traveller2 in stainless steel on leather strap. Auto w/ sweep seconds, date, alarm a... | 1 (очень хорошо); Дата покупки 11/2008; сталь; автоматические; оригинальная упаковка(коробка) для часов; с бумагами; Место стоянки: Германия, Hamburg; Zweimal fьr wenige Stunden getragene Uhr, keine Trages... |
| The date of Akari's withdrawal from the group had been already determined, her last concert was to be held on April 10 at Nakano Sun Plaza. | Дата «выпуска» Акари из группы на тот момент была уже решена - её последний концерт с Momoiro Clover должен был состояться 10 апреля в Nakano Sun Plaza. |
| In October 2015, Marvel Studios confirmed the sequel, titled Ant-Man and the Wasp, with a scheduled release date of July 6, 2018. | В октябре 2015 года Marvel Studios официально объявила, что сиквел будет называться «Ant-man and The Wasp» и предполагаемая дата выхода - 6 июля 2018 года. |
| In April 2010, British Airways and Iberia signed a full merger agreement, with an intended completion date of late 2010, subject to securing the necessary regulatory approvals. | В апреле 2010 года British Airways и Iberia подписали соглашение о слиянии, после чего была официально объявлена дата окончания слияния - конец 2010 года при условии обеспечения необходимых формальностей, в том числе и с учётом получения одобрения комиссией по антимопольной политики Евросоюза. |
| The terminal date for payment of interest would be that on which the obligation to pay had been satisfied, whether by waiver or otherwise. | Конечной датой расчета процентов была бы дата выполнения обязательства оплаты, будь то путем объявления об отказе от претензий или в иной форме. |
| In a number ofclaims other claims, payment was not due until one or two years after the date of the bill of lading. | В случае некоторых других претензий дата исполнения платежа наступала после истечения одного года или двух лет, считая с даты коносамента. |
| A date for mention is normally fixed at 14 days' interval when the accused's remand or bail may be extended. | Контрольная дата явки обычно назначается на 14-й день, после того как истекает срок повторного содержания обвиняемого под стражей или действия залога. |
| On an unspecified date, Mr. Butaev was transferred to SIZO, where he contracted tuberculosis. | Бутаев был переведен в СИЗО (дата не сообщается), где он заразился туберкулезом. |
| If there is no possibility to provide EDRPOU, the number and date of issue of the sole trader license should be provided. | Если код ЕГРПОУ в этом случае невозможно указать, вместо него отмечается номер и дата выдачи документа, который удостоверяет право гражданина заниматься предпринимательской деятельностью. |
| This is in reference to its release date (6/6/06) being similar to the number of the beast (666). | 6 июня - дата, сочетание цифр которой (6.6.06) можно представить в виде числа зверя (666), что вызвало серию публикаций в прессе по всему миру. |
| Although the Bijeljina Military Court on 13 October 1995 annulled that verdict and ordered a retrial, he is still in detention with no date set for a retrial. | Несмотря на то, что 13 октября 1995 года военный суд Биелины аннулировал этот вердикт и постановил провести повторное судебное разбирательство, г-н Мемович по-прежнему содержится под стражей, а дата повторного разбирательства не назначена. |
| The cut-off date is set the first time a debtor comes to the Club for a rescheduling and is usually left unchanged in following reschedulings. | Пороговая дата устанавливается в момент, когда должник впервые обращается в Клуб с просьбой о пересмотре условий погашения задолженности, и обычно остается без изменений в ходе последующих пересмотров. |
| However, this target date is dependent on the duration of the remaining procurement/contractual activities which are expected to be completed in nine months. | Однако запланированная дата ее внедрения зависит от продолжительности остальных закупочных операций/деятельности, осуществляемой на контрактной основе, которые, как предполагается, будут завершены через девять месяцев. |