| c) The expected completion date of liquidation was indicated as the first quarter of 2006. | ожидаемая дата завершения ликвидации была определена как первый квартал 2006 года. |
| The record shall note the date, time and place of, and all persons present during the questioning. | В протоколе указывается дата, время и место допроса, а также фамилии всех присутствующих при допросе лиц. |
| (b) The date of receipt of the request by OHCHR's administrative unit; | Ь) дата получения запроса административным отделом УВКПЧ; |
| (a) The date that the request for travel arrangements are received by OHCHR; | а) дата получения УВКПЧ заявки на организацию поездки; |
| Part A. In paragraph 2, the closing date of 7 September 1994 will be added. | Часть А. В пункте 2 будет добавлена дата закрытия сессии - 7 сентября 1994 года. |
| However, as the target date nears, maternal deaths remain a common occurrence. | Эта дата все ближе и ближе, а материнская смертность остается обычным явлением. |
| For this purpose, border authorities from the Ministry of the Interior issue tourists with a transit licence, on which are shown the date and time of exit. | С этой целью пограничные органы министерства внутренних дел выдают туристам разрешение на транзит, в котором указывается дата и время выезда из страны. |
| (c) date (year) of next inspection | с) дата (год) следующей проверки. |
| Place and date of birth: Harmasen, 1964 | Место и дата рождения: Хамасен, 1964 год |
| Place and date of arrest: 13 June 1998, Addis Ababa | Место и дата ареста: Аддис-Абеба, 13 июня 1998 года |
| For those items for which no acquisition date could be determined, the item was deemed to be fully depreciated as of 2 August 1990. | По тем единицам, дата приобретения которых не могла быть установлена, считалось, что на 2 августа 1990 года на них был начислен полный износ. |
| On an unspecified subsequent date, the author again saw the medical officer about the same problem and was prescribed medication until 4 April 1989. | Впоследствии тюремный врач вновь осматривал автора в связи с этой проблемой, хотя дата этого осмотра не указывается, и выписал ему лекарство, которое он должен был принимать до 4 апреля 1989 года. |
| 3.2.8. The date of retreading as follows: | 3.2.8 дата восстановления шины, а именно: |
| He states that he does not know the exact date of his brother's arrest, since he learned about it through friends who themselves were not very precise. | Он утверждает, что ему не известна точная дата ареста его брата, поскольку он узнал о нем через друзей, которые сами не могли точно сказать, когда это произошло. |
| 2 Whenever no year is indicated for a date, the year is assumed to be 1997. | 2 Всякий раз, когда указывается дата без упоминания года, имеется в виду 1997 год. |
| As implementation only began on 14 April 1997, the planned completion date was extended to August 1997. | Поскольку к операции приступили только 14 апреля 1997 года, дата ее завершения была перенесена на август 1997 года. |
| 1998 (date to be decided) | 1998 год (дата будет определена позднее) |
| A note of this request is made in the record, which must always indicate the date and time when the period of custody began and ended. | Отметка о такой просьбе вносится в протокол, в котором обязательно указываются время и дата начала периода задержания, а также его окончания. |
| A provision is now included in contracts that states that the resolution of a dispute over an invoice establishes the date for earning discount for prompt payment. | В настоящее время в контракты включается положение, гласящее, что датой, начиная с которой предоставляется скидка за незамедлительную оплату, считается дата урегулирования спора в отношении счета-фактуры. |
| The date of leaving unemployment may be inaccurate in the register of unemployed persons | В регистре безработных лиц может указываться неточная дата прекращения срока, когда лицо было безработным. |
| The Committee agreed on the understanding that the regular report of Zaire would be rescheduled for consideration by the Committee at a future date. | В Комитете было достигнуто понимание о том, что дата рассмотрения Комитетом очередного доклада Заира будет определена позднее. |
| Effective date for notifications by States under the export | Дата начала представления государствами уведомлений в рамках |
| It should also be noted that the starting date of a programme is the one mentioned in the document approved by the Governing Council or the Executive Board. | Следует также отметить, что датой начала реализации программы считается дата, которая упоминается в документе, утвержденном Советом управляющих или Исполнительным советом. |
| The date of 1 April 1997 for the start of the Programme was a matter of concern as well, since it had not been preceded by consultations. | Недоумение вызвала и сама дата вступления в силу этой программы - 1 апреля 1997 года, так как ее принятию не предшествовали консультации. |
| However, most of these entries did not include a date on which the fetters had been removed. | Однако в большинстве из этих записей не была указана дата снятия кандалов. |