Примеры в контексте "Date - Дата"

Примеры: Date - Дата
A release date for the album was scheduled for November 19, 2013, but later the release date was pushed to January 20, 2014. Дата выхода альбома была запланирована на 19 ноября 2013 года, но позже перенесена на 20 января 2014 года.
Above the door of the main portal, the date of 1898 appears, the completion date. В источниках:, дата окончания гимназии 1898 год, совпадает с датой окончания университета.
In a memorandum from the Deputy Minister of Social Affairs dated 14 May 1990, in which the proposed amendments to the Act were explained, it is clearly stated that the starting date of the benefits is either 23 December 1984 or a later date. В меморандуме заместителя министра по социальным делам от 14 мая 1990 года, в котором разъясняются предлагаемые поправки к ЗОБ, четко указано, что начальной датой выплаты пособий является либо 23 декабря 1984 года, либо более поздняя дата.
However, we wish to express our deep regret here that the date for the next session overlaps with the date of another major meeting - namely, a meeting of the Intergovernmental Negotiating Committee for the Elaboration of an International Convention to Combat Desertification. Тем не менее, мы хотели бы выразить здесь наше глубокое сожаление по поводу того, что дата проведения следующей сессии совпадает с датой другой важной встречи, а именно - встречи Межправительственного переговорного комитета по разработке международной конвенции по борьбе с опустыниванием.
In this connection, the Advisory Committee points out that unless the Assembly decides otherwise the effective date for extrabudgetary funding will be the date on which the Assembly adopts the draft resolution. В этой связи Консультативный комитет указывает на то, что, если Генеральная Ассамблея не примет иного решения, датой, с которой будет осуществляться внебюджетное финансирование, будет дата принятия данного проекта резолюции Ассамблеей.
In her comments on the State party's submission, the author submits that the date of the application never was at issue in the prior proceedings, which focused on the date of 23 December 1984, in connection with the Third Directive of the European Community. В своих пояснениях относительно представления государства-участника автор заявляет, что вопрос о дате направления ходатайства ни разу не поднимался в ходе предыдущих разбирательств, где в основном фигурировала дата 23 декабря 1984 года, в соответствии с Третьей директивой Европейского сообщества.
Resolutions, regulations and agreements shall be deposited with the General Secretariat of SICA and shall enter into force on the date on which they are adopted, unless another date is specified therein. Резолюции, регламенты и соглашения сдаются на хранение в Генеральный секретариат СЦАИ и вступают в силу в день их принятия, если только в них не указывается иная дата.
The Working Party will be expected to decide on the date and points for discussion of the next meeting of the Group of Experts on the Steel Industry and Environment (suggested date: October 1998). Ожидается, что Рабочая группа примет решение относительно сроков проведения и дискуссионных тем следующего совещания Группы экспертов по черной металлургии и окружающей среде (предлагаемая дата: октябрь 1998 года).
In all other cases, the date of issuance of the air transport document will be deemed to be the date of shipment, and Во всех других случаях дата выписки документа воздушной перевозки считается датой отгрузки; и
This difference is due to the fact that they have until the date on which they express their consent to be bound by the treaty to raise an objection to a reservation, even if this is later than the date on which the 12-month period ends. Они могут заявить возражение против сформулированной оговорки до даты выражения своего согласия на обязательность договора, даже если эта дата наступает позже даты, в которую истекает 12-месячный срок.
The majority of TWG participants were of the opinion that this RID marking requirement is not necessary in the ADR because the date of the next perodic inspection can be clearly derived from the date of the last inspection. Большинство участников РГЦ сочли, что данное требование МПОГ в отношении маркировки является ненужным для ДОПОГ, поскольку дата следующей периодической проверки может быть четко установлена исходя из даты последней проверки.
The Tribunal's statute therefore does not specify any terminal date for its temporal jurisdiction; nor does it contain any provision as a result of which that terminal date might be determined or otherwise become definite. Таким образом, устав Трибунала не конкретизирует какой-либо даты прекращения его временной юрисдикции и не содержит никакого положения, с помощью которого такая окончательная дата могла бы быть определена или каким-либо иным образом стала бы очевидной.
If we want to prevent the situation after 30 June from resembling the situation before that date, we must ensure that the date marks a genuine break. Если мы хотим, чтобы ситуация после 30 июня не напоминала ситуацию до этого срока, то мы должны сделать так, чтобы эта дата знаменовала собой настоящий прорыв.
Application of the rule in recommendation 82 requires knowing which of those dates is the date on which the sale took place because the date that the security right was made effective against third parties might precede some but not all of those dates. Чтобы применять норму, содержащуюся в рекомендации 82, требуется знать, в какой из этих дней был совершен акт купли-продажи, так как дата придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон может предшествовать некоторым, но не всем вышеупомянутым датам.
In fact, the date - I'm curious to know if any of you know what happened on this momentous date? На самом деле, эта дата - мне будет любопытно узнать знает ли кто-нибудь из вас, что случилось в тот важный день?
The Convention requires mandatory reporting to the United Nations Secretary General on issues such as the date and location of the launch, basic orbital parameters after launch, and the recovery date of the spacecraft. Конвенция требует в обязательном порядке представлять Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций информацию по таким вопросам, как дата и место запуска, основные параметры орбиты после запуска и дата возвращения космического аппарата.
The date of application for commencement was said to be more appropriate than the date of commencement, especially where there was a gap between the two and there was the possibility for creditors and others to take action with respect to assets of the debtor. Было указано, что дата подачи ходатайства об открытии производства является более подходящей, чем дата его открытия, особенно в тех случаях, когда их разделяет определенный отрезок времени и у кредиторов и других сторон имеется возможность предпринять действия в отношении активов должника.
In several of Company X's shipments, the date entered on the mining voucher was the same as the date entered on the broker's voucher. В нескольких партиях компании Х дата, указанная на ваучере о добыче, та же, что и дата на брокерском ваучере.
This means that the decisive element is not the absolute difference in time, but the actual date of publication in relation to the theoretical date of publication under ideal conditions. Это означает, что важнейшим элементом является не абсолютная разница в сроках, а фактическая дата публикации данных в сравнении с теоретической датой их публикации в идеальных условиях.
In a "spot" transaction, the delivery date is a certain number of business days, usually two, after the contract date. В рамках сделок "спот" дата вручения обычно наступает через несколько рабочих дней - обычно через два - после даты заключения договора.
A further reason was that since many of the losses occurred near the end of the occupation, the date of liberation was closer to the date of the actual losses than any other. Еще одна причина состояла в том, что дата освобождения, в отличие от всех других дат, ближе всего стоит к дате фактических потерь, поскольку многие потери были понесены в конце оккупации.
For the same reasons that it adopted 16 November 1990 as the date of loss for the purpose of determining exchange rates, the Panel considers that the same date should be used for calculating interest. По тем же причинам, по которым Группа берет за основу 16 ноября 1990 года в качестве даты потери для целей расчета обменных курсов, она считает, что эта же самая дата должна использоваться для цели начисления процентов.
a) the date as from which no country shall refuse an application for approval submitted in accordance with the corresponding amendments (anticipating the mandatory application date) а) дата, начиная с которой ни одна из стран не должна отказывать в удовлетворении заявки на официальное подтверждение, представленной согласно соответствующим поправкам (предусматривающим начальную дату обязательного применения);
The proposed date in brackets (October 1999) could be changed, the important point being that the guidelines should be adopted as soon as possible and that the Committee should decide on a date of publication. Предварительная дата в скобках (октябрь 1999 года) может быть изменена, при этом важно, чтобы эти принципы были одобрены как можно скорее, и чтобы Комитет принял решение о дате публикации.
Has the President by proclamation fixed a date by which it is to come into force and what is that date? Установил ли президент путем прокламации срок, когда он должен вступить в силу и какова эта дата?».