| Date of transmittal to State party: 30 May 2013 (with a reminder requesting the State party to provide information about the measures taken to give effect to its Views) | Дата препровождения государству-участнику: 30 мая 2013 года (с напоминанием, содержащим просьбу к государству-участнику представить информацию о мерах, принятых в целях выполнения содержащихся в Соображениях рекомендаций) |
| Location of test track: Date of track certification to ISO 10844:1994: Issued by: Method of certification: Tyre test details: Tyre size designation: Tyre service description: | Местоположение испытательного трека: 3.1 Дата сертификации трека по ISO 10844:1994: 3.2 Кем сертифицирован: З.З Метод сертификации: Данные испытания шины: 4.1 Обозначение размера шины: 4.2 Эксплуатационное описание шины: |
| Tentative date: April/May 2013 | Ориентировочная дата: апрель/май 2013 года |
| Tentative date: June/July 2013 | Ориентировочная дата: июнь/июль 2013 года |
| Date (publication date); | дата (дата опубликования); |
| Date (publication date) | Дата (дата публикации) |
| Recruitment date: 3 January 1978 | Дата поступления на службу: З января 1978 года |
| Effective date of Staff Rules | Правило 312.6 Дата вступления в силу правил о персонале |
| Discharge reference date and no. | Исходные данные о завершении операции: дата и номер |
| Mission factors Effective date Last review | Коэффициент Миссии Процент Дата вступления в силу Дата последнего |
| Effective date: October 2006 | Дата введения в действие: октябрь 2006 года |
| Session date and relevant paragraphs | Дата проведения сессий и соответствующие пункты |
| (b) Effective date | Ь) Дата вступления в силу |
| Date: Official national census date | дата: официальные сроки проведения национальной переписи; |
| ratification or States Date of signature accession Effective date | грамоты или документа Дата вступления |
| (date of last contact) | (дата последнего сеанса связи) |
| Actual date combined delivery reports signed | Фактическая дата подписания сводных отчетов об исполнении |
| A new date has yet to be determined. | Новая дата еще не определена. |
| Place, date and signature | Место, дата и подпись |
| Section H. Signature and date | Раздел Н. Подпись и дата |
| The date of manufacture is shown on the lid. | Дата производства указана на крышке. |
| (date and time)a | на участие (дата и время)а |
| Status and expected date of recruitment | Состояние и ожидаемая дата замещения |
| This date is tentative. | Эта дата является ориентировочной. |
| (b) Their submission date; | Ь) дата их представления; |