"Value date" - date of accounting and transactions over performed operations. |
"Дата валютирования" - дата проведения расчетов и проводок по заключенным операциям. |
That date is also the date of entry into force of the Convention for Egypt. |
Эта дата является также датой вступления в силу Конвенции для Египта. |
She also requested confirmation that the date of entry into force of the resolution was its date of adoption. |
Она хотела бы также получить подтверждение в отношении того, что датой вступления в силу резолюции является дата ее принятия. |
The date of 30 June 1997 was the date up to which incidents were recorded in the peacekeeping database. |
Дата 30 июня 1997 года указана в связи с тем, что случаи, имевшие место до этой даты, фиксируются в базе данных операций по поддержанию мира. |
This date is the approximate date when the Jadidat Station was occupied by the Allied Coalition Forces. |
18 Эта дата приблизительно соответствует дню, когда джадидатская станция была занята вооруженными силами коалиции союзников. |
3/ If date of birth is unknown, state approximate age on date of issue of permit. |
З/ Если дата рождения неизвестна, то следует указать приблизительный возраст на момент выдачи удостоверения. |
The expired date is the latest date of all the attached messages. |
Дата истечения срока действия является самой последней датой всех прилагаемых сообщений. |
In each instance where a precise date of loss is apparent or discernible, the Panel recommends that precise date as the date from which interest will run. |
В каждом случае, когда каждая конкретная дата потери очевидна или может быть установлена, Группа рекомендует использовать такую дату в качестве даты начисления процентов. |
It also states that the date specified in the signed cost-sharing agreement or project document is the official date for the operational closure of the project. |
Также требуется, чтобы официальной датой оперативного закрытия проекта была дата, указанная в подписанном соглашении о совместном покрытии расходов или проектном документе. |
The present provisions regarding minor and limited modifications apply to equipment manufactured after the date of their entry into force (date to be included). |
Настоящая поправка, касающаяся незначительных и ограниченных изменений, применяется к транспортным средствам, которые изготовлены после вступления в силу настоящей поправки (будет указана соответствующая дата) . |
The date of issue is the date the SDS version was made public. |
Под датой выпуска понимается дата опубликования соответствующего варианта ИКБ. |
List of late reports (date in brackets denotes due date of report) |
Список поздно представленных докладов (дата в скобках означает крайний срок представления доклада) |
The exact date when the successor States became independent is different for each of them and no precise date of the dissolution can be determined. |
Точная дата, когда государства-преемники стали независимыми, для каждого из них является разной, и конкретную дату распада невозможно определить. |
Where the last amended date appears after the name of an individual, the date refers to a subsequent indictment naming that accused only. |
Если дата последнего изменения указана после имени физического лица, то она означает последующий обвинительный акт, в котором фигурирует только этот обвиняемый. |
The latest Return date is Departure date +331 days! |
Самая поздняя дата возвращения является датой вылета + 331 день. |
Next due date is prior to opening date |
Дата следующего платежа ранее даты открытия счёта |
His date of birth is unknown, but there is documentary evidence for the date of his baptism of 14 February. |
Точная дата его рождения неизвестна, но есть документальные доказательства даты его крещения. |
The format is set to "General", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. |
Установлен формат "Общий", поэтому результат расчета с датой отображается как дата. |
In light of the comprehensive nature of this revision, the effective date depends upon the date to be added to new regulation 1.3. |
С учетом всеобъемлющего характера этого пересмотра дата вступления в силу зависит от даты, которая будет включена в новое положение 1.3. |
Accordingly article 38 indicates that the date from which interest is to be calculated is the date when the principal sum should have been paid. |
Таким образом, статья 38 указывает, что дата, с которой должны начисляться проценты, является датой уплаты основной суммы. |
The relevant date for the comparison of values is the date of actual delivery at the place of delivery. |
Соответствующая дата сравнения стоимостей является датой фактической поставки в место поставки. |
Where a precise date of loss is apparent or discernable, the Panel recommends that interest run from that precise date. |
Там, где очевидна или примерно ясна точная дата потери, Группа рекомендует начислять проценты с этой точной даты. |
UNRWA indicated that the 1940 date had been selected as a default date (for technical reasons) for all posts transferred from a database maintained in Vienna. |
БАПОР объяснило, что 1940 год была выбран как дата, используемая по умолчанию (по техническим причинам) для всех должностей, переведенных из ведущейся в Вене базы данных. |
The date of 7 February 1961 was chosen as anyone born after that date would have been under 18 when the above concession was introduced. |
Дата 7 февраля 1961 года была выбрана в связи с тем, что любое лицо, родившееся после этой даты, на момент введения вышеупомянутой уступки было моложе 18 лет. |
Therefore, the report date provided was not necessarily meant to indicate the date of the report's completion. |
Таким образом указанная дата отчета необязательно отражает дату завершения работы над этим отчетом. |