Примеры в контексте "Date - Дата"

Примеры: Date - Дата
The Board noted that the equity share sale of 200,000 Rio Tinto (UK) shares for $22.8 million on 14 November 2007 (approval date) was only authorized by two Senior Investment Officers. Комиссия отметила, что разрешение на продажу 200000 акций "Рио Тинто" (Соединенное Королевство) на сумму 22,8 млн. долл. США 14 ноября 2007 года (дата одобрения) было дано только двумя старшими сотрудниками по инвестициям.
In response, it was pointed out that the Legislative Guide recommended that the date from which the suspect period would be calculated should be stipulated in the insolvency law. В ответ было подчеркнуто, что в Руководстве для законодательных органов рекомендуется, чтобы дата, с которой рассчитывается подозрительный период, была предусмотрена в законодательстве о несостоятельности.
Every prison has a register in which the identity of each remand or convicted prisoner and his or her identity number and date of incarceration are entered. В каждом пенитенциарном учреждении ведется журнал учета заключенных, в котором содержатся данные о личности задержанного или заключенного, его регистрационный номер и дата помещения под стражу.
Upon its approval in the session of the Cabinet of Ministers (the date of the session has not been scheduled yet) it will be submitted to the Parliament. После его одобрения на заседании кабинета министров (дата заседания пока еще не известна) он будет представлен парламенту.
Given the Committee's very tight schedule, the date of the meeting had unfortunately been set at too short notice for Amnesty International to be represented. К сожалению, из-за чрезмерно сжатого графика работы Комитета дата этого заседания, к сожалению, была установлена слишком поздно, что не позволило известить Международную амнистию и дать ей возможность организовать свое присутствие.
We are intrigued by that development, especially since commencement of the negotiations on that date had been supported by an overwhelming majority of Member States and was in line with decision 62/557. Мы заинтригованы этим развитием событий, в особенности потому, что дата начала переговоров была поддержана подавляющим большинством государств-членов и созвучна решению 62/557.
The report on economic and social rights will be considered in November 2009, and the report on the rights of the child is awaiting a date for consideration. Доклад по экономическим и социальным правам будет рассмотрен в ноябре 2009 года, дата рассмотрения доклада по КПР устанавливается.
He would also be glad to know what stage the process for the adoption of the new Aliens Bill had reached and the date on which the law was expected to enter into force. Кроме того, он хотелось бы узнать, на каком этапе находится процесс принятия нового законопроекта об иностранцах и какая дата предусмотрена для его вступления в силу.
The target date for achieving these changes in status was originally 1 July 2007, but during the talks this was postponed to 15 December 2008. Первоначально была поставлена задача добиться такого изменения статуса к 1 июля 2007 года, однако затем в ходе переговоров эта дата была перенесена на 15 декабря 2008 года.
Article 20 of the Vienna Convention of 1978 does not specify the date of entry into force of a reservation formulated by a newly independent State when notifying its succession to a treaty. В статье 20 Венской конвенции 1978 года не конкретизируется дата вступления в силу оговорок, сформулированных новым независимым государством, когда оно делает уведомление о правопреемстве договора.
The request must be in writing, must specify the date and time by which offers must be submitted. Этот запрос должен составляться в письменном виде, и в нем должны быть указаны дата и время, к которому оферты должны быть представлены.
Mr. Abelian (Secretary of the Committee) said that all the documents relating to agenda item 116, Review of the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations, had been issued but no date had yet been set for their introduction. Г-н Абелян (Секретарь Комитета) говорит, что все документы, касающиеся пункта 116 повестки дня «Обзор эффективности административного и финансового функционирования Организации Объединенных Наций», были выпущены, однако дата их представления пока не установлена.
In view of the above, the target "live" date for implementation would be the second half of 2009, so that it can support compliance with International Public Sector Accounting Standards by 2010. С учетом сказанного целевая дата внедрения системы будет приходится на вторую половину 2009 года, с тем чтобы она могла обеспечить поддержку соблюдения международных стандартов учета в государственном секторе к 2010 году.
Dr. Jones said that the new end of the world date is September 27, 2014. Доктор Джонс сказал, что новая дата конца света 27 сентября, 2014 года
My theory - Edie knew if she was buried, her true date of birth would be carved into a tombstone for all the world to see. Моя теория - Иди знала, что если ее похоронят, ее настоящая дата рождения будет выгравирована на могильной плите и ее увидит весь мир.
There are several legends in the Mayan world which suggest that this end date of the Mayan calendar in December, 2012 is actually an apocalypse day. НЬЮМЭН: есть несколько легенд в мире майя который предполагают что эта дата окончания календаря майя в декабре, 2012 - фактически день апокалипсиса.
SATURDAY an they can both have the same date. Суббота У них обоих одна и та же дата
There's a bank sign behind him listing the date as march 15th, but that doesn't match up to his story that he's been imprisoned until last week. Там знак банка позади него, дата указана как 15 марта. но это не совпадает с его историей то, что он был заключен в тюрьму до прошлой недели.
The ideal date depends on what the weather will do this year never easy to predict деальна€ дата зависит от того, что погода сделает в этом году никогда легкий предсказать
Should no date and time appear in the recipients list next to a recipient within reasonable time after having submitted the report, the sender should contact the recipient by telephone call. Если в течение разумного времени после отправления отчета в списке получателей не появится время и дата получения, отправитель должен связаться с получателем по телефону.
She maintains that once the Government acknowledged the right of selfsame persons to register as British citizens as adults under the 2002 Act, the cut-off date of 7 February 1961 was no longer relevant. Она утверждает, что, поскольку правительство признало право тех же лиц на регистрацию в качестве британских граждан по достижении совершеннолетия согласно Закону 2002 года, ограничительная дата 7 февраля 1961 года больше не имеет значения.
2.12 The author claims that after Askarov's arrest (exact date not provided), the latter was held in a building of the Ministry of Internal Affairs for a week. 2.12 Автор утверждает, что после ареста Аскарова (точная дата не указывается) последний на протяжении одной недели содержался под стражей в здании Министерства внутренних дел.
He states that he also appealed his case to the Constitutional Court (exact date not provided), requesting the annulment of the Supreme Court's judgement. Он заявляет, что обращался также в Конституционный суд (точная дата обращения не указана) с просьбой об отмене постановления Верховного суда.
Flight data must contain: the country code and airport of origin, airline code and flight number, date and time of departure, country code and airport of destination and date and time of arrival. В отношении рейса препровождаются следующие сведения: код страны и аэропорта вылета, код авиакомпании и номер рейса, дата и время вылета, а также код страны и аэропорта прибытия и дата и время прилета.
The complaint should identify the decision or conduct that is challenged, the person responsible for it, the date or dates on which it occurred and, in the case of injury or loss, the date on which it was first suffered. В жалобе должны указываться решение или поведение, являющееся предметом спора, ответственное за него лицо, дата или даты, когда оно имело место, и, в случае телесного повреждения или ущерба, дата, когда оно было впервые причинено.