Примеры в контексте "Date - Дата"

Примеры: Date - Дата
[Name of State under review] signed the Convention on [date] and ratified it on [date]. [Name of State under review] deposited its instrument of ratification with the Secretary-General on [date]. [Название государства, в отношении которого проводится обзор] подписало Конвенцию [дата] и ратифицировало ее [дата]. [Название государства, в отношении которого проводится обзор] сдало на хранение свою ратификационную грамоту Генеральному секретарю [дата].
Three countries reported on the alignment of their NAPs but either without providing a date or giving a date that was before the adoption of The Strategy, that is, an erroneous date. Три страны сообщили о согласовании своих НПД, но они либо не указали дату, либо указали дату, предшествовавшую дате утверждения Стратегии, т.е. ими была указана неверная дата.
"indicates a date of pick-up or of receipt or wording to this effect, such date being deemed to be the date of shipment or dispatch, and указывает дату вручения или получения или содержит выражение аналогичного значения, при этом такая дата считается датой отгрузки или отправки; и
The seller argued that a delivery date different from the date stipulated in the contract or prior to the date of conclusion of the contract did not prevent the goods delivered from being the goods contracted for. Продавец утверждал, что дата поставки, отличающаяся от даты, указанной в контракте, или предшествовавшая дате заключения контракта, не мешает рассматривать поставленный товар как товар, на который заключен контракт.
101 The following data shall be recorded for each of these time adjustments: date and time, old value, date and time, new value, workshop name and address, workshop card number, card issuing Contracting Party and card expiry date. 101 Для каждой из этих корректировок времени должны регистрироваться следующие данные: дата и время, прежнее значение, дата и время, новое значение, название и адрес мастерской, номер карточки мастерской, Договаривающаяся сторона, выдавшая карточку, и дата истечения срока действия карточки.
The second sentence of 10282(4) merely stated that if the inspection was performed within the month preceding or following the nominal expiry date it was the nominal expiry date of the certificate and not the inspection date which served to determine the new period of validity. Во втором предложении маргинального номера 10282 (4) указывается лишь то, что, если осмотр осуществляется в течение одного месяца до или после номинальной даты истечения, именно эта номинальная дата истечения срока действия свидетельства, а не дата осмотра служит основой для определения нового срока действия.
(24A) The insolvency law should specify the date from which the estate is to be constituted, being either the date of application for commencement or the effective date of commencement of insolvency proceedings. 24 А) В законодательстве о несостоятельности должна быть указана дата, с которой начинается образование имущественной массы и которая должна быть либо датой ходатайства об открытии производства, либо фактической датой открытия производства по делу о несостоятельности.
Several possibilities were identified: the date of application for, or commencement of, the foreign proceedings (noting that in some jurisdictions that date would be the same) or the date of the application for recognition of the foreign proceedings. Было выделено несколько возможных вариантов: дата подачи ходатайства об открытии иностранного производства или его открытия (следует отметить, что в некоторых правовых системах эти даты совпадают) или дата подачи ходатайства о признании иностранного производства.
Also, the operative date for the Committee's analysis has typically been, not the date the authorities took their decision, but the date of its own decision, so as to ensure that serious harm is avoided. Кроме того, обычно фактической датой завершения Комитетом анализа считалась не дата вынесения властями своего решения, а дата принятия решения самим Комитетом, с тем чтобы избежать нанесения серьезного ущерба.
"- Date and time of arrival, or date of Дата и час прихода или дата отхода
to the General Committee Date of issuance subject to the opening date of the fifty-fourth session Дата выпуска зависит от даты открытия пятьдесят четвертой сессии
"Certificates of compliance issued before the date of entry into force of the modification to item 3 of the model certificate (date to be included) shall remain valid until their original date of expiry." "Свидетельства о соответствии, выданные до даты вступления в силу данной поправки к пункту З образца бланка свидетельства (дата будет включена), остаются действительными до первоначальной даты истечения их срока действия".
Last amended dates: where the last amended date appears directly under the main title of the case, the date refers to the last date of amendment of an indictment naming all the accused. Даты внесения последних изменений: если дата внесения последнего изменения указана непосредственно под основным названием дела, то она означает последнюю дату внесения изменения в обвинительный акт, в котором фигурируют все обвиняемые.
The date, time, date time, or other date value when this lodging house picture was created. Дата, время, время суток или иные временные параметры, указывающие на то, когда было создано это изображение пансионата
The date, time, date time or other date time value for the start of this specified period of time. Дата, время, время суток или иные временные параметры начала этого конкретного периода времени
2.5 On 31 October 2007, the refusal of the second PRRA was communicated to the authors, giving them a departure date of 25 January 2008. 2.5 31 октября 2007 года авторам сообщили об отклонении их второго ходатайства по процедуре ОРДВ, и дата их отъезда из страны была намечена на 25 января 2008 года.
8.1.4.5 Add a new last sentence to read as follows: "During carriage, the date required in 8.1.4.4 shall not have expired.". 8.1.4.5 Добавить в конце пункта новое предложение следующего содержания: "Во время перевозки дата, указанная в пункте 8.1.4.4, не должна быть просрочена".
date (month, year) of the next inspection in accordance with 6.8.2.4.3 and 6.8.3.4.13 . дата (месяц, год) следующей проверки в соответствии с пунктами 6.8.2.4.3 и 6.8.3.4.13 .
In the beginning of the discussion by the working group on standards, both, date of publication and the removal of the non- compliance were not yet confirmed. В начале обсуждения в рамках Рабочей группы по стандартам как дата издания, так и решение об исключении положения о несоблюдении еще не были подтверждены.
The trial commencement date has been moved twice from 10 April 2013 and is now set to 10 September 2013. Дата начала судебного процесса дважды переносилась с 10 апреля 2013 года и на настоящий момент установлена на 10 сентября 2013 года.
Cyprus recognizes 27 January as the International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust and the date has been incorporated into the regulations for the operation of secondary schools since 2009. На Кипре 27 января отмечается Международный день памяти жертв Холокоста, и эта дата включена в учебный план школ промежуточного уровня с 2009 года.
With regard to the dialogue agreement on freedom of movement of 2 July 2011, 1 June marked the initial implementation date for the announced sanctions against non-compliant old Yugoslav or new Serbian licence plates displaying the initials of Kosovo municipalities. Если говорить о диалоговом соглашении о свободе передвижения от 2 июля 2011 года, то 1 июня наступила первая дата, с которой начинается применение объявленных санкций за пользование неразрешенными номерными знаками (старыми югославскими или новыми сербскими), на которых указаны инициалы косовских общин.
Applications to hold rallies must include details such as the place, date, time and duration of the event, the planned speakers, information about the applicant and whether any vehicles will be used. В заявке на проведение митинга должны быть указаны такие детали, как место, дата, время проведения и продолжительность мероприятия, предполагаемые выступающие, сведения о заявителе и планируется ли использование автотранспорта.
Reportedly, the verdict is being appealed, although a date for the appeal hearing has not been set and the case filed against the 50 journalists has been dropped. По сообщениям, приговор обжалован, хотя дата рассмотрения жалобы не назначена, а дело против 50 журналистов закрыто.
(b) As a result, the first annual session could be held at a date to be determined in the third or fourth week of June 2014. Ь) в результате дата проведения первой ежегодной сессии, которая будет определена позднее, может приходиться на третью или четвертую неделю июня 2014 года.