That was the date that had been fixed for the ceremonial opening of the new building. |
Эта дата была установлена в качестве даты торжественного открытия нового здания. |
Place and date of birth: Ghadames, Libya, 1952. |
Место и дата рождения Гадамис, Ливия, 1952 год. |
Place and date of birth: Bukittinggi, West Sumatra, 25 February 1934. |
Место и дата рождения: Букиттингги, Западная Суматра, 25 февраля 1934 года. |
A new trial date has been set for 6 February 2007. |
Следующая дата разбирательства назначена на 6 февраля 2007 года. |
In these cases, until the grace period expires, the registration date is not a reliable measure of a creditor's priority ranking. |
В таких случаях до истечения данного льготного периода дата регистрации не является надежным показателем статуса приоритета кредитора. |
During the discussion, the individual's personal particulars are noted, such as name, date of birth and country of origin. |
В ходе беседы фиксируются конкретные личные данные, такие, как фамилия, дата рождения и страна происхождения. |
For example, only in some cases was the precise date of an event reported. |
Например, только в некоторых случаях сообщается точная дата того или иного события. |
The date and method of changing from summer time to Central European time is enacted by government resolution. |
Дата и порядок перехода с летнего на центральноевропейское время определяются постановлением правительства. |
The draft resolution proclaims the year 2002 as the International Year of Mountains. This date has been agreed upon by most delegations. |
В проекте резолюции предлагается провозгласить 2002 год Международным годом гор. Эта дата была поддержана большинством делегаций. |
(b) Prospective inauguration date. 1998. |
Ь) Предполагаемая дата открытия. 1998 год. |
However, the Secretariat pointed out that the date was not workable because the budgets for that period were already being worked on. |
Однако Секретариат отметил, что эта дата нереальна, поскольку бюджеты на этот период уже составляются. |
A transitional plan towards the new system was then proposed which would take into account all relevant factors and determine the date. |
Затем было предложено подготовить план перехода к новой системе, в котором должны быть учтены все соответствующие факторы и определена дата. |
Shortly after the mission left the country the date of the elections was officially announced. |
Вскоре после того, как миссия покинула страну, дата проведения выборов была объявлена официально. |
Type, Number, issuing authority and expiration date of other certificates" |
Тип, номер, выдавший орган и дата истечения срока действия других свидетельств". |
No date for a further meeting of the Council of Ministers has been set. |
Дата проведения последующего заседания Совета министров не была установлена. |
Signature date and place: 09.01.95, Tbilisi. |
Дата и место подписания: 09.01.95 г., Тбилиси. Дата вступления в силу: 06.12.96 г. |
Mr. SHAHI pointed out that the date of decision 8 was incorrect. |
Г-н ШАХИ указывает, что дата решения 8 является неправильной. |
Expiry date for each category (subcategory) of vehicles; |
Дата окончания действия удостоверения для каждой категории (подкатегории) транспортных средств; |
The target date for the completion of the final draft constitution and for a report on it is the end of January 2003. |
Запланированная дата завершения работы над окончательным проектом конституции и представления доклада - конец января 2003 года. |
In 4 cases, the estimated date of issuance had been put back. |
Для 4 документов запланированная дата выпуска была перенесена на более поздний срок. |
The exact date of their return is not provided. |
Точная дата их возвращения не указана. |
There is no indication of the date when he obtained refugee status. |
Дата получения им статуса беженца не уточняется. |
The anticipated completion date is June 2004. |
Планируемая дата окончания работы - июнь 2004 года. |
The contract specified a project sign-off date of 10 June 2001. |
Контрактом предусмотрена проектная дата приемки систем 10 июня 2001 года. |
By itself, the date of issue is of only limited relevance. |
Сама по себе дата выдачи имеет лишь ограниченное значение. |