When he later discovered this date's proximity to the end of the 13th b'ak'tun of the Maya calendar, he revised his hypothesis so that the two dates matched. |
Однако затем он открыл для себя, что полученная им дата близка к концу 13 б'ак'туна по календарю майя, и подрегулировал свои гипотезы так, чтобы эти даты точно совпали. |
Although the books did not have a consistent "house style" of art, the cover designs of early Vertigo series featured a uniform trade dress with a vertical bar along the left side, which included the imprint logo, pricing, date, and issue numbers. |
Несмотря на то, что издания имппринта не показывали единого последовательного оформления, дизайн ранних серий представлял собой фирменный стиль, с вертикальной перекладиной вдоль левого края, на которой изображалась эмблема Vertigo, цена, дата и номер выпуска. |
The developer has reiterated his determination to build the full-size Sky City and stated that construction would start by early 2016, however buildings of 350m need to be approved at the national level in Beijing thus the official start date is unclear. |
Позднее компания подтвердила, что она по-прежнему активно стремится построить башню Sky City и заявила, что строительство начнется в начале 2016 года, однако здания выше 350 метров должны быть утверждены на национальном уровне в Пекине, таким образом, официальная дата начала строительства не ясна. |
Shortages in the spring prompted a new target date of July 2011, however the airport had not yet opened for operations through late 2011. |
Весной открыть аэропорт не удалось, и дата была передвинута на июль, но в результате открытие аэропорта удалось совершить только в конце 2011 года. |
Featured photographer: Massimo Campana Special guests: Philipp Plein, LaQuan Smith Original air date: December 19, 2016 (2016-12-19) The contestants received runway training from model and former Canada's Next Top Model judge Stacey McKenzie. |
Приглашённый фотограф: Массио Кампана Специальный гость: Филипп Плейн, ЛаКвин Смит Дата выхода: декабрь 19, 2016 (2016-12-19) Участницы получили урок походки от бывшей судьи шоу «Топ-модель по-канадски» Стейси Маккензи. |
Using the data of the Chronicum Pictum the date of the battle was Friday, 14 March 1074. |
Из «Кепеш Кроники» точно устанавливается дата битвы - 14 марта 1074 года, пятница. |
The schedule was later revised, with Japan held before Australia, because of the original Australian date had a conflict with the AFL Grand Final. |
Расписание было впоследствии изменено, и Гран-при Японии теперь стоит раньше австралийского (начальная дата Гран-при Австралии пересекалась с Финалом кубка по австралийскому футболу). |
For "date of birth", you put down "Scorpio". |
Отвечая на вопрос - "дата рождения", вы написали - "Скорпион". |
Twenty additional members from the United States, as well as 20 from the Sanctions Assistance Missions Communication Centre (SAMCOMM), Brussels are confirmed but their date of arrival is not yet known. |
Получено подтверждение о прибытии 20 дополнительных сотрудников из Соединенных Штатов Америки, а также 20 человек из расположенного в Брюсселе Центра связи миссий по содействию осуществлению санкций (ЦСМСОС), однако дата их прибытия еще не известна. |
Furthermore, most of the statements showing the date of their arrest were allegedly post-dated, so that the detentions would appear to be in line with the legislation governing police custody. |
Кроме того, в большинстве протоколов, как утверждается, указана более поздняя, чем в действительности, дата ареста с целью подогнать сроки к требованиям действующего законодательства о сроках содержания под стражей в полиции. |
On an unspecified date, P.S.S. and other men of that group were pointed out to hijack an aircraft, divert it to another country and hold a press conference in order to highlight the situation of the Sikh population in Punjab, India. |
Однажды (дата не уточняется) П.С.С. и другим членам этой группы было поручено угнать самолет, заставить его совершить посадку в другой стране и провести пресс-конференцию, для того чтобы привлечь внимание к положению сикхского населения в Пенджабе, Индия. |
In reply to interrogatories from the Panel, Enka stated that it has continued to incur these costs up to 31 August 1997, the date of its replies, in the additional amount of US$90,364. |
В ответ на направленные Группой запросы "Энка" заявила, что она продолжала нести издержки вплоть до 31 августа 1997 года (дата направления ее ответов) и что эти расходы составили дополнительную сумму 90364 долл. США. |
English Page I am also transmitting to you a detailed schedule giving such basic information about these Lebanese civilians as the date of their arrest and their state of health, as vivid testimony to be placed before world opinion and the world Organization (see appendix). |
Кроме того, чтобы дать международной общественности и всемирной Организации зримое представление, препровождаю Вам подробный список, в котором приводится основная информация об этих ливанских гражданах, как-то дата их ареста и состояние их здоровья (см. добавление). |
If a second check appears necessary, the authority which carried out the second check must be stated on the label, as well as the date of the re-closing. |
Если необходима вторая проверка, то на этикетке должен быть указан официальный орган, который осуществлял вторую проверку, а также дата повторного запечатывания упаковки. |
1206 BC: Approximate starting date of Bronze age collapse, a period of migration, unrest and destruction in the eastern Mediterranean and Near East. |
1206 до н. э. - Ориентировочная дата начала Катастрофы бронзового века, в период миграции, беспорядков и разрушений в Средиземноморье и Ближнем Востоке. |
Her album's original release date was in November, but was pushed back to December 7 to let Lohan finish recording her album after her hospital stay. |
Сначала дата релиза была назначена на ноябрь, но потом была перенесена на 7 декабря, чтобы позволить Лохан закончить запись альбома после пребывания в госпитале. |
Each change of particular booking is kept in the history with the date, time, agent and agency, which had operated with this booking. |
Каждое такое состояние ("сохранение") хранится в истории, в которой указано время, дата, агент и агентура, выполнявшая операцию. |
In order to gain the breathing space necessary for the reform process to be effective, the Greek government could just announce a simple rescheduling: the due date of all existing public debt is extended by five years at an unchanged interest rate. |
Для того чтоб получить передышку, необходимую для процесса реформ, греческое правительство могло бы всего лишь объявить простую реструктуризацию: дата исполнения обязательств по всему существующему государственному долгу переносится на пять лет с сохранением неизменной процентной ставки. |
Will Hutton, a prominent British commentator, has described the Financial Services Authority, which I chaired from 1997-2003 (the date things began to go wrong!) as a trade association for the financial sector. |
Вилл Хаттон, выдающийся британский комментатор, описал Управление по финансовому надзору, в котором я председательствовал в 1997-2003 годах (дата, когда ситуация начала ухудшаться!), как торговую ассоциацию для финансового сектора. |
The date of the club's dissolution is unclear, although the last time they competed in the FA Cup was in the 1885-86 season, when they were disqualified without playing a match. |
Точная дата ликвидации клуба неизвестна, однако в Кубке Англии по футболу «Клэпем Роверс» последний раз был заявлен в сезоне 1885/86, но тогда команда была дисквалифицирована, не сыграв ни одного матча. |
There is a mandatory rule that a statement about the arrest must be prepared, indicating the date, hour, grounds and motives for the arrest as well as other data. |
В обязательном порядке составляется протокол об аресте, в котором, кроме иных данных, указываются дата, время, основание и мотивы ареста. |
It was recalled that the date of entry into force of the amendments had been fixed as 1 October 2005 with a deadline for objections set for 1 July 2005. |
Отмечалось, что дата вступления поправок в силу - 1 октября 2005 года, а предельный срок для подачи возражений - 1 июля 2005 года. |
On 8 July of this year, a date that merits remembering, the International Court of Justice rendered a historic advisory opinion that categorically de-legitimized nuclear weapons. |
8 июля этого года - дата, которую следует запомнить, - Международный Суд вынес историческое консультативное заключение, в котором он категорическим образом объявляет ядерное оружие незаконным. |
Whenever confidential material is consulted, the name of the person who has authorized access and the time and date of such consultation shall be recorded in the register maintained for that purpose by the Secretary-General or one of his or her designated staff members. |
При всяком ознакомлении с конфиденциальными материалами в журнале, который ведется для этой цели Генеральным секретарем либо одним из назначенных им сотрудников, регистрируется имя лица, давшего разрешение на доступ, а также время и дата такого ознакомления. |
With the failure of the Council to endorse a new mandate, the lack of an expiry date for resolution 1244, the Secretary-General's initiative seems to us to be doubly prudent and reasonable. |
В связи с тем, что Совет Безопасности не смог одобрить новый мандат и что отсутствует дата завершения срока полномочий в контексте резолюции 1244, инициатива Генерального секретаря представляется нам вдвойне взвешенной и разумной. |