| The date on which fetters are actually removed shall also be noted in the register . | Также в журнале указывается дата фактического снятия кандалов . |
| The complainant's date of deportation was set for 17 March 1999. | Дата депортации заявителя была назначена на 17 марта 1999 года. |
| The exact date of the elections will be announced by the President in the next few days. | Точная дата выборов будет объявлена президентом в течение следующих нескольких дней. |
| The date on which each appeal was sent appears in brackets at the end of the summary. | Дата направления каждого призыва указывается в скобках в конце резюме. |
| The notification indicates 25 January 1980 as the effective date of the withdrawal. | В уведомлении 25 января 1980 года указывается как дата вступления в силу отзыва вышеуказанного заявления. |
| The CHAIRMAN said that the new date for the submission of the next periodic reports of Gabon and Denmark was 31 December 1998. | З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что для представления очередных периодических докладов Габона и Дании установлена новая дата - 31 декабря 1998 года. |
| Such notification must indicate the likely date of delivery. | В уведомлении должна быть указана предполагаемая дата родов. |
| When the effective date of the appointment has been agreed upon, the Secretary-General will inform the General Assembly accordingly. | Когда будет согласована дата вступления данного назначения в силу, Генеральный секретарь соответственно проинформирует об этом Генеральную Ассамблею. |
| Complete the programme of technical assistance for micro-enterprise (closing date: 15 December 1995). | Завершение программы оказания технической помощи микропредприятиям (дата завершения программы: 15 декабря 1995 года). |
| The date and sum of the compensation should be indicated on this copy. | В копии должны быть указаны дата назначения и сумма компенсации. |
| The date 11 September 2001 is one which has left an indelible scar on our memories on numerous counts. | Дата 11 сентября 2001 года оставила неизгладимый шрам в нашей памяти, и во многих отношениях. |
| However, in general, it is not possible to identify the precise date of their occurrence. | Однако, как правило, точная дата их возникновения не поддается установлению. |
| The PIC Circular also indicated the date of first dispatch of the corresponding decision guidance document to designated national authorities. | В "Циркуляре по ПОС" указана также дата первого отправления соответствующего документа для содействия принятию решений назначенным национальным органом. |
| If the delivery date was essential then late delivery amounts to a fundamental breach and even avoidance of contract can be declared. | Если дата поставки имела важное значение, то просроченная поставка означает существенное нарушение договора, и даже может быть объявлено о расторжении договора16. |
| The date on which the period of validity expires shall be shown on the certificate. | В свидетельстве указывается дата истечения срока его действия. |
| The date for the discussion and adoption of this year's Afghanistan resolution coincides with the second anniversary of the Bonn Agreement. | Дата обсуждения и принятия резолюции по Афганистану этого года совпадает со второй годовщиной Боннского соглашения. |
| An agreement was reached to hold a further coordination meeting in the near future, at a date to be fixed by the Indian Embassy. | Была достигнута договоренность провести в ближайшем будущем еще одно координационное совещание, дата которого будет определена посольством Индии. |
| As a consequence, the election date was advanced from November to 2 April 2001. | Вследствие этого дата выборов была перенесена на более ранний срок с ноября на 2 апреля 2002 года. |
| He therefore hoped that the expected date would be respected. | Поэтому он надеется, что предполагаемая дата будет соблюдена. |
| The date for delivery of the judgement remains to be scheduled. | Дата вынесения решения пока не установлена. |
| This assessment also considers criteria such as the date of the last audit, budget size, nature of operation and public visibility. | В ходе этой оценки учитываются также критерии такого рода, как дата проведения последней ревизии, размер бюджета, характер деятельности и общественный резонанс. |
| The beginning of this millennium is more than just a date in history. | Начало этого тысячелетия - это не просто дата в истории. |
| This date certainly represents a milestone of historic proportions in the evolution of our own Caribbean region. | Эта дата, безусловно, является поистине исторической в развитии нашего Карибского региона. |
| The proposed date of 19 July was perhaps too soon, given the preparations that would be necessary. | Предлагаемая дата 19 июля выглядит несколько преждевременной с учетом необходимости проведения подготовительной работы к этому заседанию. |
| The closing date for submission of experts' opinions has been set at 15 September. | Заключительная дата для представления мнений экспертов - 15 сентября. |