Примеры в контексте "Date - Дата"

Примеры: Date - Дата
Paragraph 12.5., amend the words "the date mentioned" to read "the dates mentioned". Пункт 12.5, вместо "упомянутая дата" читать "упомянутые даты".
Although the date of the move was not precisely known at the time of the audit in December 1996, it was anticipated that the office building would be ready in the latter part of 1997. Хотя во время проведения ревизии в декабре 1996 года дата переезда не была точно известна, предполагалось, что служебное здание будет готово во второй половине 1997 года.
The Chairman announced that the date on which the United Nations High Commissioner for Human Rights would attend the Committee had been changed from Wednesday, 12 November, to Friday, 14 November. Председатель объявил о том, что дата участия в работе Комитета Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека переносится со среды, 12 ноября, на пятницу, 14 ноября.
(a) The date of elections as scheduled under the Revised Abuja Peace Plan, set for 30 May 1997, will be strictly adhered to; а) дата проведения выборов, предусмотренная в пересмотренном графике осуществления Абуджийского соглашения и намеченная на 30 мая 1997 года, будет строго соблюдена;
It transpires from the State party's submission that no trial date was set throughout this period, and that the author was released provisionally, pending trial. Из представления государства-участника следует, что на протяжении всего этого периода не была установлена дата начала судебного разбирательства и что автор был освобожден условно, до начала судебного разбирательства.
Although the Kosovo Diplomatic Observer Mission has significantly increased in size and presence, the operational date and deployment of the Verification Mission remain delayed and expectations of large-scale presence of international verifiers on the ground have not been met. Хотя Дипломатическая миссия по наблюдению в Косово была значительно расширена с точки зрения численного состава и присутствия, дата начала деятельности и развертывания Контрольной миссии все еще не установлена, при этом не обеспечено запланированное широкомасштабное присутствие международных сотрудников по контролю на местах.
The Panel notes that the date a particular loss occurred depends upon the characteristics of that loss. Группа отмечает, что дата возникновения той или иной потери зависит от конкретного вида этой потери.
It is recommended that the time of recording be the date of lodgement of the customs declaration since that would provide an approximation of the time of crossing the border of the economic territory of a country. В качестве времени учета рекомендуется использовать дату оформления таможенной декларации, поскольку эта дата приблизительно соответствует времени пересечения границы экономической территории страны.
Although the Bijeljina Military Court on 13 October 1995 annulled the verdict and ordered a retrial, he is still in detention with no date set for the retrial having been set. Хотя военный суд Биелины 13 октября 1995 года отменил приговор и распорядился о проведении нового судебного разбирательства, этот человек все еще находится в заключении и дата начала нового судебного рассмотрения не установлена.
This report must mention, inter alia, the date of notification of the decision, the detainee's statement that he has been informed of his rights and any other statements he wishes to make, and the language in which his statements have been made. В этом протоколе, в частности, указываются дата уведомления о решении; заявление соответствующего лица о том, что он был проинформирован о его правах, а также любые другие заявления, которые оно пожелает сделать; язык, на котором задержанный иностранец делает заявления.
The date of opening of each session of the Sub-Commission shall be fixed by the Council, taking into account any recommendation of the Sub-Commission and in consultation with the Secretary-General. Дата открытия каждой сессии Подкомиссии устанавливается Советом с учетом любой рекомендации Подкомиссии и в консультации с Генеральным секретарем.
However, the completion date has been revised against the schedule previously reported to the Assembly at its fifty-ninth session, with a delay in their implementation of 12 to 18 months, owing to the reasons detailed in part II of the annex. Однако дата их завершения была изменена по сравнению со сроками, ранее указанными Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии, при этом задержка в их осуществлении составляет от 12 до 18 месяцев - по причинам, изложенным в части II приложения.
He emphasized that it was difficult to work on a programme with absolutely no information on its budgetary implications, and the proposed date to examine the budgetary implications was untimely. Выступающий подчеркнул, что сложно работать над программой, не имея абсолютно никакой информации о ее последствиях для бюджета, и что дата, предложенная для изучения последствий для бюджета, является неподходящей.
However, it would also need to address the fact that, unlike the other successor States of the former Yugoslavia, a date of independence did not apply in the case of the new Yugoslavia. Однако ему также надо обратить внимание на тот факт. что в отличие от остальных Государств-преемников бывшей Югославии дата независимости не применялась в случае с новой Югославией.
It shows the date of entry into force of the Protocol for each Party and indicates whether data were reported for the one year since entry into force. В ней приводится дата вступления Протокола в силу для каждой Стороны и указывается, были ли представлены данные за один годовой период с даты его вступления в силу.
For Class 2 receptacles, it means that the date of the next periodic inspection and for those containing liquefied gases, that the mass of the product has to be affixed on the overpack. Это означает также, что на пакете должна указываться дата следующей периодической проверки емкостей, предназначенных для грузов класса 2, а в случае емкостей, содержащих сжиженные газы, масса продукта.
A representative of the secretariat explained that the note reported on the status as of 30 April 2001, by which date 165 Parties had nominated a total of 253 designated national authorities, while 27 States had not yet nominated a designated national authority. Представитель секретариата отметил, что в записке рассматривается положение в этой области по состоянию на 30 апреля 2001 года - дата, к которой 165 Сторон сообщили о назначении в общей сложности 253 соответствующих национальных органов, при этом 27 государств еще не назначили ни одного такого органа.
He noted, in the case of Medjnoune v. Algeria, that the author had in fact ended his hunger strike after receiving the visit of the procureur général, but was still awaiting a date to be set for his hearing. Что касается дела «Меджнун против Алжира», то он отмечает, что автор прекратил голодовку после встречи с Генеральным прокурором, но дата слушания его дела до сих пор не назначена.
This target live date is dependent on the selection of an enterprise resource planning system that would need only limited customization, necessitating the selection of a system similar to those implemented in other United Nations entities. Такая целевая дата будет определяться выбором такого решения в области планирования общеорганизационных ресурсов, которое потребует лишь ограниченной доводки, в связи с чем необходимо будет выбрать такую систему, которая будет сравнима с системами, внедренными в других подразделениях системы Организации Объединенных Наций.
(c). Mohamed Djoumaa Joum'a Chaabane Msetto: two years' imprisonment; release date: 28 June 2002; с) Мохамед Жома Шаабан Мсетто - к двум годам тюремного заключения; дата освобождения - 28 июня 2002 года;
195 The driver card shall be able to store the following card holder identification data: surname of the holder, first name(s) of the holder, date of birth, preferred language. 195 Карточка водителя должна быть способна хранить следующие идентификационные данные держателя карточки: фамилия держателя, имя держателя, дата рождения, предпочитаемый язык.
The date of completion of the second phase, which would involve simplification of the substantive aspects of the rules, was not known, as it would require work at the common system level. Дата завершения второго этапа, который будет включать упрощение существенных аспектов, неизвестна, поскольку для этого потребуется провести работу на общесистемном уровне.
The date of these elections should be dependent on the fulfilment of the basic technical and political criteria and conditions, mentioned in the different statements of the CIM, laid out in the Dayton Agreement and specified in the decision of the PEC to postpone the municipal elections. Дата проведения этих выборов должна быть поставлена в зависимость от выполнения основных технических и политических требований и условий, упомянутых в различных заявлениях Координатора, изложенных в Дейтонском соглашении и оговоренных в решении ВИК отложить проведение муниципальных выборов.
He understood that elections to the committee of the Association had had to be cancelled owing to the chairman's resignation on the grounds of irregularities, and that no date for new elections had been set. Насколько ему известно, результаты выборов в комитет этой ассоциации пришлось отменить из-за отставки председателя ввиду нарушений, и дата проведения новых выборов еще не установлена.
The second detainee claimed to have been arrested on 18 February, but the date recorded in the register was 22 February. Второй задержанный утверждал, что был арестован 18 февраля, однако в журнале указана дата 22 февраля.