Meanwhile, and before confirming the date for the start of the transitional period, progress must be achieved on other important aspects of the settlement plan. |
Тем временем, до того как будет подтверждена дата начала переходного периода, необходимо достичь прогресса в отношении других важных аспектов плана урегулирования. |
The document was submitted on the above date to take into account developments in the WTO regarding the "July Approximation". |
Вышеуказанная дата представления настоящего документа объясняется тем, что в нем необходимо было отразить события в ВТО, касающиеся "июльской предварительной оценки". |
Supplementary information (e.g., effective date of implementation & text of legislation attached). |
Дополнительная информация (например, действительная дата осуществления и прилагаемый текст законодательства) |
Place and date of birth: Zahleh, 1937 |
Место и дата рождения: Захли, 1937 год |
Until the exit date finally arrives, the role of the United Nations in promoting good governance and sustainable peace-building is absolutely essential. |
Пока не наступит, наконец, дата свертывания миссии, Организация Объединенных Наций будет продолжать играть исключительно важную роль в содействии благому правлению и устойчивому миростроительству. |
In the case of one fire extinguisher (date of last inspection: May 1998), the pistol was defective. |
У одного огнетушителя (дата последней проверки: май 1998 года) оказался неисправным распылитель. |
The validity of this certificate of approval expires on. (date) |
Срок действия настоящего свидетельства о допущении истекает (дата) |
Place, date and authentication of principal 3410/4426 x |
Место, дата и удостоверенная подпись комитента |
the date of filling shall be durably marked on the lid of each receptacle; |
З) дата наполнения должна указываться долговечным способом на крышке каждого сосуда; |
class size variety and/or commercial type code or lot number crop year and month packing date. |
сорт калибр разновидность и/или коммерческий вид код или номер партии год и месяц сбора урожая дата упаковки. |
When purchasing image data, many factors must be considered, such as image resolution, acquisition date and radiometric and geometric corrections. |
Приобретая данные в виде изображений, необходимо учитывать многочисленные факторы, такие как разрешающая способность изображений, дата их получения и радиометрическая и геометрическая корректировка. |
Agreement establishing a NSAS Authority (date uncertain) and two agreements made during 2000 governing access to, and use of, the aquifer database and model (on file with FAO). |
В 2000 году было заключено соглашение о создании Управления НСАС (дата не определена) и два соглашения, в которых регулируются доступ к базе данных и модели этой водоносной системы и их использование (с этими документами можно ознакомиться в ФАО). |
The date of 29 April 2003 marked a milestone in our lives, both as a people and as a State. |
Дата 29 апреля 2003 года стало вехой в нашей жизни - как народа, так и государства. |
Annex II contains a list of States having replied to the Questionnaire and an indication of the date of receipt of the responses by the Secretariat. |
В приложении II содержится список государств, ответивших на вопросник, и указана дата получения ответов Секретариатом. |
e The date of the last execution in the former German Democratic Republic is not known. |
е Дата последнего случая применения смертной казни в бывшей Германской Демократической Республике неизвестна. |
In States where many individuals share the same name, it may be useful to require supplementary information, such as the grantor's birth date. |
В государствах, где несколько лиц носят одну и ту же фамилию, представляется целесообразным предусмотреть требование о предоставлении дополнительной информации, например, такой, как дата рождения лица, предоставляющего обеспечительное право. |
Although no formal date had yet been scheduled for the launch of the Fund, the forthcoming meetings in September would be a suitable occasion. |
Несмотря на то что официальная дата открытия Фонда до сих пор не определена, предстоящие заседания в сентябре оказались бы для этого вполне подходящим поводом. |
Complete the scholarship programme (closing date: 31 August 1998). |
Завершение программы предоставления стипендий (дата завершения программы: 31 августа 1998 года). |
The register also lists the name of the parent/legal guardian, the job or workplace and the date on which the exemption is given. |
В списке также указывается имя родителя/законного опекуна, характер или место работы и дата выдачи освобождения. |
Finally, reports should indicate the date of reference used when determining whether or not a person is within an age limit. |
Наконец, в докладах должна быть указана контрольная дата, используемая при определении того, подпадает ли то или иное лицо под возрастное ограничение. |
Liechtenstein reported that, when freezing assets, it is often not able to freeze the accounts of a given individual without having a date of birth. |
Лихтенштейн сообщил, что при замораживании активов часто не представлялось возможным заблокировать счета того или иного лица, если отсутствовала дата его рождения. |
In the normal course of proceedings, this unspecified date in 1994 is the point of time when the conviction became "final". |
При нормальном ведении судебного разбирательства эта неуказанная дата в 1994 году является моментом, когда приговор стал "окончательным". |
Place and date of birth: 17 January 1958, Montevideo |
Дата и место рождения: 17 января 1958, Монтевидео |
Payment due date: 1 January 2002 |
Дата платежа: 1 января 2002 года |
The date of starting (indicative): from 01.10.2002 |
Дата начала (показательно): с 01.10.2002 |