Примеры в контексте "Date - Дата"

Примеры: Date - Дата
Originally, the game was announced in June 2009 to have an American release date of November 10, 2009. Дата релиза была объявлена в июне 2009 года - в Америке игра должна была выйти 10 ноября 2009 года.
The order's day is 20 June, the date of Victoria's accession to the throne, and its motto is Victoria. День Ордена - 20 июня, дата вступления на трон королевы Виктории.
The artist, album, date of reaching number one and number of weeks at number one are those given by the OCC. Исполнитель, альбом, дата попадания на первое место и число недель на вершине чарта по данным ОСС.
The constitution had no set date for the commencement of a governor's term until 1901, when it was set at the first Monday after the second Tuesday in the January following an election. До 1901 года в конституции не была указана фиксированная дата начала срока новоизбранного губернатора, а новая конституция установила эту дату на первый понедельник после второго вторника в первом январе после выборов.
The Japanese release date of August 22 was timed to occur after two one-off shows by the band at the Summer Sonic Festival, while the UK release of August 27 coincided with the Reading and Leeds Festivals. Альбом был издан в Японии 22 августа, что было приурочено к двум выступлениям группы на местном фестивале Summer Sonic Festival; дата выхода пластинки в Великобритании, 27 августа, совпала с участием коллектива в фестивалях Рединга и Лидса.
Players are insured up to a maximum of one year from the day of the excess period (= date of injury + 27 days) and a maximum of €7.5 million. Игроки страхуются максимально на один год со дня периода, начинающегося с момента получения травмы до начала осуществления страховых выплат (= дата травмы + 27 дней) и на максимальную сумму € 7,500,000.
When the release date of the GBA was postponed, the team was able to incorporate GBA functionality and still release the games approximately a month before the GBA was released. Когда дата выпуска GBA была отложена, команда смогла внедрить нужный функционал в игры и выпустить их приблизительно за месяц до релиза GBA.
What if it's not the date, but the day that matters? А если важна не дата, а день?
The MP will meet with Sheere at a secure location outside of the CBD, in a hotel of his choosing, and Don Sheere is only to be accompanied by you or me and the date's to be set for sometime next week. Политик согласен встретится с Широм в безопасном месте, не в центре, в гостинице по своему выбору, только с Доном Широм в сопровождении тебя или меня, дата будет установлена на следующей неделе.
The Special Representative is requested to provide more information such as date of birth, full name and surname, father's name, place of birth or residence, etc. Специальному представителю предлагается представить больше данных, таких, как дата рождения, полное имя и фамилия, имя отца, место рождения или местожительство и т.д.
5.3 As to the presumed chronological inconsistencies in his own submissions (para. 4.3 above), the author contends that the date of 24 July 1989 clearly refers to the notification of the Supreme Court judgement to his counsel, not to himself. 5.3 Что касается предполагаемого хронологического несоответствия в его собственных представлениях (пункт 4.3 выше), то автор утверждает, что дата "24 июля 1989 года" четко указывает на уведомление о решении Верховного суда его адвоката, а не его.
3.2 The author notes that the Covenant entered into force for the Netherlands on 11 March 1979, and that, accordingly, article 26 was directly applicable as of that date. 3.2 Автор отмечает, что Пакт вступил в силу для Нидерландов 11 марта 1979 года и что, таким образом, эта дата и является точкой отсчета для прямого применения статьи 26.
There have been meaningful steps forward on the long road to freedom for the South African majority: the date of the elections has been announced, electoral agreements have been adopted and the Transitional Executive Council has been established. Были сделаны значимые шаги вперед по длинной дороге, ведущей к свободе для южноафриканского большинства: была объявлена дата выборов, были заключены соглашения по процессу выборов и был создан Переходный исполнительный совет.
The Heads of Government recognized that the Assembly would constitute a forum for a wider debate on issues affecting the region and therefore looked forward to the holding of the first session of the Assembly at a date and venue to be determined in the very near future. Главы правительств признали, что Ассамблея будет представлять собой форум для широкого обсуждения вопросов, касающихся региона, вследствие чего они с нетерпением ожидают первой сессии Ассамблеи, дата и место проведения которой будут определены в самом ближайшем будущем.
Mr. HOSANG (Acting Controller) said that the scheme should be set out in one of the resolutions to be adopted at the current session, and suggested that a space be left in the resolution until the number and date had been decided. Г-н ХОСАНГ (исполняющий обязанности Контролера) говорит, что шкала взносов должна быть определена в одной из резолюций, которую предстоит принять на текущей сессии, и предложил оставить в резолюции место, пока не будут определены номер и дата.
The date suggested for consideration of the proposed programme budget should be brought forward and, to that end, the Secretariat should make an extra effort to ensure the timely publication of the relevant documents. Г-н Захид желал бы, чтобы дата, предложенная для рассмотрения предлагаемого бюджета по программам, была перенесена на более ранний срок, и обращается в этой связи к Секретариату приложить дополнительные усилия для выпуска соответствующих документов.
identification number, date of creation, legal form, activity code, territorial codes, address, number of employees, number of establishments, agricultural and arable land. Идентификационный номер, дата создания, юридическая форма, код деятельности, территориальные коды, адрес, коли-чество работников, количество заве-дений, сельскохозяй-ственные и пахотные земли.
Pardon me, Miss, but do you have a date yet... for the wedding? Простите, мисс, но у вас уже назначена дата... для свадьбы?
The author does not specify whether the request received any follow-up between 23 July 1990, the date of the communication to the Human Rights Committee, and the beginning of 1994. Автор не уточняет, были ли предприняты какие-либо меры в отношении его просьбы в период между 23 июля 1990 года - дата представления сообщения Комитету по правам человека - и началом 1994 года.
It was stated that, in a paper-based environment, where a transmission was only valid if it was in writing, the date that it was put into writing was important. Было отмечено, что в условиях обмена документами в бумажной форме, когда сообщение считается имеющим юридическую силу лишь в том случае, если оно составлено в письменной форме, дата составления этого сообщения в письменной форме имеет важное значение.
It refers to "Yugoslavia" as one of the States successors, with "2 June 1971" as the date of receipt of the relevant instruments. В этом приложении "Югославия" фигурирует в качестве одного из государств-правопреемников, при этом указывается и дата получения соответствующих документов - "2 июня 1971 года".
I should like to express the hope that the earliest possible date of expansion mentioned in the text of this document will become a reality by the beginning of the next session of the Conference. Я хотел бы выразить надежду на то, что упоминаемая в тексте этого документа ближайшая возможная дата расширения членского состава Конференции станет реальностью уже к началу следующей сессии Конференции.
The target date set by the Conference for the completion of the negotiations on a comprehensive test-ban treaty (CTBT) is a very important factor for the work of the Conference on Disarmament in Geneva. Целевая дата, установленная Конференцией для завершения переговоров о договоре о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ), является одним из самых важным факторов для деятельности Конференции по разоружению в Женеве.
We shall soon mark the tragic date of the seventh anniversary of the start of the undeclared war that is being waged by the Republic of Armenia against the Azerbaijani Republic. В эти дни исполняется трагическая дата - седьмая годовщина начала необъявленной войны Республики Армения против Азербайджанской Республики.
4.2 The date, time and place of arrival and departure of the observers; 4.2 - дата, время и пункт прибытия и убытия наблюдателей;