According to the information received, there is no date fixed for Mr. Aly's trial. |
Согласно поступившей информации, дата суда над г-ном Али до сих пор не установлена. |
In addition, the date of birth was made as a form of identification replacing resident registration numbers in government document forms since 2011. |
К тому же для целей удостоверения личности в правительственной документации с 2011 года вместо регистрационных номеров жителей стала использоваться дата рождения. |
Roughly one third of financial commitments specified the commitment date. |
Дата исполнения обязательств уточнена примерно в одной трети финансовых обязательств. |
The date for that meeting should be agreed not later than two months in advance. |
Дата проведения такого совещания должна быть согласована не позднее чем за два месяца до его проведения. |
The HIV and AIDS Prevention and Control Act, 2006 has been given a commencement date. |
Установлена дата вступления в силу Закона 2006 года о профилактике и борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Mr. Thelin suggested that the date of entry into force ought to be one year after the adoption of the amendment. |
Г-н Телин предлагает, чтобы датой вступления в силу стала дата, наступающая через год после принятия поправки. |
Member States would have to consider the impact on the Board's role, resources and reporting modalities as the implementation date approached. |
По мере того как приближается дата перехода на МСУГС, государствам-членам придется изучить последствия такой перемены в отношении роли, ресурсов и методов представления докладов Комиссии. |
The start date for war crime cases to be completed had been the end of 2008. |
Дата начала течения срока уголовного преследования по делам о военных преступлениях была определена на конец 2008 года. |
He has never been brought before another hearing and no date for his trial has been set. |
Новое судебное слушание не проводилось, и дата проведения суда над ним не устанавливалась. |
With the date for meeting the Millennium Development Goals (MDGs) fast approaching, several targets had been met and noteworthy improvements had been made in many areas. |
С учетом того что дата, намеченная для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ), быстро приближается, можно отметить, что некоторые цели уже были достигнуты и во многих областях произошли заметные улучшения. |
She noted in particular that none of the current national management strategies mentioned the quantities of methyl bromide required in the future or a date for final phase-out. |
В частности, она отметила, что ни в одной из нынешних национальных стратегий регулирования не упоминается объем бромистого метила, который потребуется в будущем, а также дата окончательного отказа. |
The outcome of these discussions will determine the date of completion |
По результатам этих обсуждений будет определена дата завершения подготовки указанных документов |
The date of submission of the study and the name of the person or public authority submitting it. |
Дата представления исследования и фамилия, имя и отчество лица или название государственного органа, представляющего его. |
End of validity date (indefinite: 9) |
Дата окончания периода действия (бессрочно: 9) |
The Customs office of departure indicates the date at which it accepts the TIR Carnet by stamping and signing it. |
В графе Таможня места отправления указывается дата оформления ею книжки МДП посредством штемпелевания и подписи. |
5.5.2.3 In the Fumigation warning sign, insert "VENTILATED ON (date )" before "DO NOT ENTER". |
5.5.2.3 На знаке, предупреждающем о фумигации, включить "ПРОВЕТРЕНО (дата )" перед "НЕ ВХОДИТЬ". |
Application date (period after entry into force of the 11 series of amendments) |
Дата применения (период после вступления в силу поправок серии 11) |
Extended OBD description (issued by the manufacturer): reference and date |
Расширенное описание БД системы (составленное изготовителем): ссылка и дата |
Extension of the work of the Fifth Committee and date of recess |
Продление работы Пятого комитета и дата объявления перерыва в сессии |
This date differs from that contained in the arrest protocol and the interrogation protocol. |
Эта дата не совпадает с датой, указанной в протоколе задержания и в протоколе допроса. |
The target date for the completion of this activity had not, however, been included in the timetable of the proposed plan of action. |
Вместе с тем в графике реализации предлагаемого плана действий пока еще отсутствует целевая дата завершения этой работы. |
However, an agreement signed on 23 December 2007, inter alia, set a new election date for 12 April 2008. |
Однако в соглашении, подписанном 23 декабря 2007 года, в частности, была установлена новая дата проведения выборов - 12 апреля 2008 года. |
Slaughter date (Is it necessary because we have durability information?) |
Дата убоя (Необходима ли она, если у нас имеется информация о сроке годности?) |
date and time of end of event (if relevant), |
дата и время конца события (в случае применимости) |
date and time, old value, |
дата и время, прежнее значение, |