Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
Such a composition would allow all segments of the population of Afghanistan to feel that they were truly participating in the work of the Council and involved in making decisions about their own destiny. Подобный состав позволит всем слоям населения Афганистана ощутить себя подлинными участниками деятельности этого Совета и процесса принятия решений, касающихся их судеб.
Accordingly, it is imperative that the composition of a new Security Council properly reflect regional diversity and thereby enhance the legitimacy of the actions of that important United Nations body. Соответственно, крайне необходимо, чтобы состав нового Совета Безопасности должным образом отражал региональное разнообразие и таким образом способствовал укреплению законности решений этого важного органа Организации Объединенных Наций.
In addition, there is the fact that, given the large increase in membership in recent years, from a purely numerical point of view, the Council does not reflect the Organization's present-day composition. Кроме того, фактом является то, что с учетом значительного увеличения числа членов в последние годы, с чисто количественной точки зрения, Совет не отражает нынешний состав Организации.
In our view - and this is something that has been said by others - the current composition of the Security Council does not represent the general membership of the United Nations. На наш взгляд, и именно об этом говорили другие представители, нынешний состав Совета Безопасности не отражает общую структуру членов Организации Объединенных Наций.
The composition and distribution of seats and the resultant powers enjoyed by members of the Security Council today are predicated upon certain factors which at the relevant point in history were defensible and justifiable. Состав Совета Безопасности и распределение в нем мест, а также вытекающие из них полномочия, которыми пользуются его члены сегодня, продиктованы определенными факторами, которые в соответствующий момент истории были вполне оправданными и обоснованными.
First, both the composition and the working methods of the Council will have to be changed in order to increase the credibility and legitimacy of the United Nations in general. Во-первых, состав и методы работы Совета необходимо будет изменить, с тем чтобы повысить авторитет и легитимность Организации Объединенных Наций в целом.
We need to ensure the continued efficiency of the Security Council, while making its composition better reflect today's realities, such as the increasing responsibility, inter alia, of Germany and Japan, in world affairs. Нам необходимо обеспечить сохранение эффективности Совета Безопасности, в то же время поступая таким образом, чтобы его состав лучше отражал реальности сегодняшнего дня и, среди прочего, такую, как возрастание ответственности в мировых делах Германии и Японии.
The composition and procedures of the National Convention did not bode well for the transition to multiparty democracy announced by the Government; Состав и процедура работы Национального конвента не позволяют надеяться на объявленный правительством переход к многопартийной демократии;
When established, the composition of each local Committee shall be determined by the UNDP resident representative concerned, in consultation with the [Administrator] Assistant Administrator, Bureau for Finance and Administration. После создания каждого местного Комитета его состав определяется соответствующим представителем-резидентом ПРООН в рамках консультаций с [Администратором] помощником Администратора, Бюро финансов и администрации.
(b) The composition of the UNOPS contracts committee and its terms of reference shall be determined by the Executive Director; Ь) Состав Комитета УОП ООН по контрактам и круг его полномочий определяются Директором-исполнителем.
Therefore, it is of utmost importance that the composition of the Security Council be truly representative of the entire membership of the United Nations. Поэтому крайне важно, чтобы состав Совета Безопасности действительно отражал весь членский состав Организации Объединенных Наций.
It should be recalled that the Italian Minister for Foreign Affairs, Mr. Emilio Colombo, reiterated and clarified the indications made by Italy on previous occasions, when he emphasized the need to reform certain aspects of the Charter, including the composition of the Security Council. Стоит напомнить, что министр иностранных дел Италии г-н Эмилио Коломбо вновь подтвердил и разъяснил заявления, сделанные Италией ранее, подчеркнув необходимость реформы некоторых аспектов Устава, включая состав Совета Безопасности.
Little is known about the composition of the informal sector, although most of those employed in this sector live in urban areas and account for nearly 75 per cent of the country's unskilled labour force. Состав неформального сектора изучен недостаточно, хотя в основном он базируется в городах и охватывает почти 75 процентов неквалифицированной рабочей силы в стране.
However, any change to the composition of the Security Council should also serve to create a more accurate reflection of the membership of the United Nations as a whole, in order to underline the global nature of its responsibilities. Однако любые изменения в составе Совета Безопасности должны содействовать тому, чтобы он точнее отражал членский состав Организации Объединенных Наций в целом, с целью подчеркнуть глобальный характер его ответственности.
Canada favours taking the time necessary to bring about beneficial adjustments to the Council's composition in order to consolidate broad support for the actions of the Council. Канада выступает за то, чтобы не спеша использовать то время, которое необходимо для внесения в членский состав Совета благотворных изменений, позволяющих консолидировать широкую поддержку его действий.
The composition of the Task Force comprised the following: В состав этой Целевой группы вошли:
It hopes that the Assembly will be able to establish an open-ended working group with a broad and flexible mandate devoted to reform of the Council, including its composition and working procedures. Мы надеемся, что Ассамблея сможет учредить рабочую группу открытого состава, которая будет обладать широким и гибким мандатом по реформе Совета, включая его состав и функции.
First, the membership of the United Nations has risen from 113 in 1965, when the present composition of the Security Council took effect, to 184 in 1993. Во-первых, число членов Организации Объединенных Наций возросло с 113 в 1965 году, когда был сформирован нынешний состав Совета Безопасности, до 184 в 1993 году.
Given the special responsibilities accorded under the Charter to the Security Council, any change in its present composition, size and responsibilities needs to be effected only after the most careful thought. Учитывая ту особую ответственность, которой Совет Безопасности наделен в соответствии с Уставом, прежде чем осуществлять какие-либо изменения, затрагивающие его нынешний состав, численность членов и обязанности, необходимо самым тщательным образом взвесить такие шаги.
The composition of the Security Council needs to be adjusted to take account of the greatly increased membership - now almost universal - of the United Nations and also of the changes in the centres of political and economic power that have taken place since 1945. Состав Совета Безопасности должен быть скорректирован с учетом значительного расширения членского состава Организации Объединенных Наций - сейчас она стала почти универсальной, - а также изменений в центрах политической и экономической мощи, которые происходили начиная с 1945 года.
The initiative remained dormant for several years, as we were persuaded by some countries, particularly the permanent members, that the time had not come for a change in the composition of the Security Council. В течение нескольких лет инициатива не получала отклика, поскольку нас убедили некоторые страны, особенно постоянные члены, что еще не пришло время менять состав Совета Безопасности.
It is pertinent to note in this regard that other organs of the United Nations, most notably the General Assembly, have adapted their composition and structure to the new and emerging realities. В этой связи следует отметить, что другие органы Организации Объединенных Наций, а главное Генеральная Ассамблея, приспособили свой состав и структуру в соответствии с новыми и возникающими реалиями.
The present composition of the Security Council is such that the East and West European regions occupy almost half the seats, while the non-aligned countries are not afforded a permanent seat. Нынешний состав Совета Безопасности является таковым, что восточноевропейские и западноевропейские страны занимают почти половину мест, в то же время неприсоединившиеся страны не имеют постоянного места.
In this regard also, the delegation of Ukraine shares the view that the present-day composition of the Security Council and its methods of functioning need certain modifications. В этой связи делегация Украины разделяет мнение о том, что сегодняшний качественный состав Совета Безопасности, его функционирование и методы работы нуждаются в определенных коррективах.
My delegation is therefore pleased to note that there is a broad convergence of views that adjustments to the Council's composition will consolidate wider support for its decisions. Моя делегация поэтому с удовлетворением отмечает широкое совпадение взглядов в отношении того, что вносимые коррективы в состав Совета обеспечат широкую поддержку его решений.