Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
Mongolia shares the view that the composition of the Security Council should better reflect current world realities. Монголия разделяет мнение о том, что состав Совета Безопасности должен лучше отражать нынешнее реальное положение дел в мире.
The composition of the subsidiary body shall reflect equitable geographical distribution, as well as the principal legal systems. Членский состав вспомогательного органа отражает справедливое географическое распределение, а также основные правовые системы1.
Furthermore, although the present composition may change, it is not anticipated that the overall level will decrease substantively. Кроме того, хотя нынешний состав миссий может измениться, не предполагается, что общий объем деятельности существенно сократится.
Its Board is not structured to act in this capacity because of its size, composition and frequency of meetings. Численный и членский состав его Правления и периодичность проводимых им совещаний не позволяют ему играть роль такого комитета.
The current composition of the Council mirrors neither today's geopolitical realities nor the increased membership of the United Nations. Нынешний членский состав Совета Безопасности не соответствует сегодняшним геополитическим реалиям, а также возросшему числу новых членов Организации.
From this perspective, it goes without saying that the current composition of the Council is undemocratic. Совершенно очевидно, что с этой точки зрения нынешний состав Совета является недемократическим.
We cannot change the composition and functioning of bodies without considering the question of their capabilities. Мы не можем изменять состав и характер функционирования органов, не рассмотрев вопрос об их потенциале.
The composition of the Security Council cannot go on reflecting the world as it was in 1945. Состав Совета Безопасности не может больше отражать только расстановку сил в мире, существовавшую в 1945 году.
The composition of that body must reflect the complexion of the membership of the Organization. Состав такого органа должен отражать характер членства в Организации.
Secondly, the enlargement should reflect the regional composition of the general membership of the United Nations. Во-вторых, расширение состава Совета должно отражать региональный состав большинства государств - членов Организации Объединенных Наций.
We share the majority view that the composition of the Council should be adjusted to the current state of affairs. Мы разделяем мнение большинства о том, что состав Совета должен быть адаптирован к нынешнему положению дел.
Its composition must be adapted to mirror today's world and to address today's global challenges. Его состав должен быть адаптирован для того, чтобы он отражал сегодняшний мир и решал глобальные задачи сегодняшнего дня.
The central institutional question is that its composition does not reflect the distribution of power on the international scene. Центральный оргвопрос сводится к тому, что его состав не отражает распределения власти на международной арене.
The composition of the Security Council must mirror the changes that have taken place in the international context since it was established. Необходимо, чтобы состав Совета Безопасности отражал те перемены, которые произошли в международной обстановке со времени его создания.
Its composition should ensure equitable geographical representation of the UNECE member States. Ее состав должен обеспечивать справедливое географическое представительство государств - членов ЕЭК ООН.
The composition of Lithuania's population broken down by ethnicity is given in table 2 below. В таблице 2 приводится состав населения Литвы с разбивкой по этнической принадлежности.
In February 2003, the Secretary-General reappointed the Monitoring Group leaving its composition unchanged. В феврале 2003 года Генеральный секретарь вновь назначил членов Группы контроля, оставив без изменения ее состав.
The two Ad Hoc Advisory Groups have been recognized as an innovative mechanism in many respects, including their composition. Было признано, что обе специальные консультативные группы являются новаторским механизмом во многих отношениях, включая их состав.
The base cation element contents could be incorporated into the chemical composition scheme for anthropogenic particulate matter emissions. Такой аспект, как элементарный состав катионов оснований, можно было бы включить в схему химического содержания для антропогенных выбросов твердых частиц.
According to several speakers, the size and composition of each mission needed careful attention. По мнению ряда ораторов, численность и состав каждой миссии заслуживают пристального внимания.
At the import stage it is near to impossible to control the composition of the lots, as many varieties are very similar or unknown. На стадии импорта практически невозможно проконтролировать состав партий, поскольку многие разновидности являются весьма схожими или неизвестными.
It contains an insert which, among other things, shows the composition of the Court and lists the pending cases. В него включен вкладыш, где, среди прочего, показан состав Суда и перечислены рассматриваемые дела.
The composition and size of air assets is regularly reviewed and adapted to suit the terrain and specificities of UNMIS operational conditions. Состав и размер летного парка регулярно изучаются и адаптируются с учетом условий на месте и особенностей оперативного функционирования МООНВС.
The Council must have a more equitable and realistic distribution, in terms of both representation and composition. Состав Совета должен формироваться на основе большей справедливости и более реалистичного распределения мест с точки зрения представительства и состава.
Reform must address the Council's composition, methods of work and relations with the General Assembly and other bodies. Реформа должна охватывать членский состав Совета, его методы работы и отношения с Генеральной Ассамблеей и другими органами.