The composition of the remaining workforce has also changed with many Member States recording increasing proportions of hired workers. |
Состав остающейся рабочей силы также претерпел изменения во многих государствах-членах, о чем свидетельствует рост удельного веса наемных работников. |
Overall, flexible tenancy regulations should be seen as a municipal tool to create a more balanced composition of residents in municipal housing areas. |
Гибкие правила аренды в целом следует рассматривать как муниципальный механизм, позволяющий обеспечить более сбалансированный состав жителей муниципальных жилых районов. |
Their composition and jurisdiction are described in more detail below. |
Их состав и юрисдикция более подробно описаны ниже. |
The composition of the commission or committee should take into account the interests of the Parties involved. |
Состав комиссии или комитета должен быть определен с учетом интересов государств, являющихся Сторонами Конвенции. |
The proposed cathodic material has the composition LiFe1-xMnxPO4/C, where 0.01 <= x <= 0.6. |
Предложенный катодный материал имеет состав LiFe1-xMnxPO4/С, где 0,01 <= x <= 0,6. |
Thus, the composition of teams varies depending on the work programme issues to be addressed. |
Состав таких групп варьируется в зависимости от того, какими аспектами программы работы им предстоит заниматься. |
The inventive film-forming composition can be used for treating surfaces of materials made from inorganic substances and certain organic materials. |
Пленкообразующий состав может быть использован для обработки поверхностей материалов из неорганических веществ и некоторых органических материалов. |
The composition of the groups would thus be regularly updated as new economic data became available. |
Таким образом, состав групп будет регулярно обновляться по мере поступления новых экономических данных. |
Said composition makes it possible to form a neoformed layer on wearing surfaces while repairing and servicing different machines and mechanisms. |
Состав позволяет при ремонте и обслуживании различных машин и механизмов формировать новообразованный слой на трущихся металлических поверхностях. |
Further, his removal represented a clear attempt by the President to determine the future composition of the court. |
Кроме того, его освобождение от должности стало явной попыткой президента определить будущий состав суда. |
The composition of the immigrant population varies considerably over time according to changes in immigration and repatriation patterns. |
Состав иммигрантского населения с течением времени значительно меняется в зависимости от динамики иммиграционных потоков и репатриации. |
From these measurements, some of the influences of human activities on the composition of the atmosphere can be assessed. |
На основе этих измерений можно обеспечить оценку некоторых проявлений воздействия деятельности людей на состав атмосферы. |
The composition of the groups would be decided at a later date after informal consultations. |
Состав этих групп будет определен позднее после неофициальных консультаций. |
The composition of older mixtures or mixtures from various countries may differ. |
Состав прежних смесей или смесей, применяемых в различных странах, может различаться. |
The composition of the working group for the period 2000-2003 was endorsed by the meeting. |
Заседание одобрило состав рабочей группы на период 2000 - 2003 годов. |
Race composition as at 7 January 2005 |
Расовый состав по состоянию на 7 января 2005 года |
The multicultural composition of its people and having to educate children of different mother tongues in the English language is also an overriding challenge. |
Состав населения Фиджи, характеризующийся культурным многообразием, и необходимость обучения на английском языке детей, у которых разные родные языки, также является животрепещущей проблемой. |
She inquired about the composition of the supervisory committees and asked to which body they reported their findings. |
Было бы полезно узнать состав этих наблюдательных комитетов и получить информацию о том, в какой орган они направляют свои выводы. |
The Advisory Group approved the new composition of its Steering Group. |
Консультативная группа одобрила новый состав ее Руководящей группы. |
Group to be open and flexible composition dependent on sub-sector. |
Группа должна иметь открытый и гибкий состав, отражающий текущие потребности. |
Unfavourable changes in the species composition of game fish are a result of the progressive eutrophication in the Szczecinski Lagoon and the Pomeranian Bay waters. |
В результате прогрессирующей эвтрофикации вод Щецинского залива и Поморской бухты неблагоприятным образом изменился видовой состав промысловых рыб. |
However, in the spirit of transparency, the composition of that Task Force must be made known to everyone. |
Однако в духе транспарентности необходимо довести до общего сведения состав этой Целевой группы. |
The composition of the Secretariat's staff must reflect the diversity of its membership. |
Состав персонала Секретариата должен отражать разнообразие его членского состава. |
Their composition is the same as that of the Commission. |
Состав комитетов является тем же, что и состав Комиссии. |
The composition of the Commission reflects this remit. |
Это отражает и членский состав Комиссии. |