Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
The composition of the remaining workforce has also changed with many Member States recording increasing proportions of hired workers. Состав остающейся рабочей силы также претерпел изменения во многих государствах-членах, о чем свидетельствует рост удельного веса наемных работников.
Overall, flexible tenancy regulations should be seen as a municipal tool to create a more balanced composition of residents in municipal housing areas. Гибкие правила аренды в целом следует рассматривать как муниципальный механизм, позволяющий обеспечить более сбалансированный состав жителей муниципальных жилых районов.
Their composition and jurisdiction are described in more detail below. Их состав и юрисдикция более подробно описаны ниже.
The composition of the commission or committee should take into account the interests of the Parties involved. Состав комиссии или комитета должен быть определен с учетом интересов государств, являющихся Сторонами Конвенции.
The proposed cathodic material has the composition LiFe1-xMnxPO4/C, where 0.01 <= x <= 0.6. Предложенный катодный материал имеет состав LiFe1-xMnxPO4/С, где 0,01 <= x <= 0,6.
Thus, the composition of teams varies depending on the work programme issues to be addressed. Состав таких групп варьируется в зависимости от того, какими аспектами программы работы им предстоит заниматься.
The inventive film-forming composition can be used for treating surfaces of materials made from inorganic substances and certain organic materials. Пленкообразующий состав может быть использован для обработки поверхностей материалов из неорганических веществ и некоторых органических материалов.
The composition of the groups would thus be regularly updated as new economic data became available. Таким образом, состав групп будет регулярно обновляться по мере поступления новых экономических данных.
Said composition makes it possible to form a neoformed layer on wearing surfaces while repairing and servicing different machines and mechanisms. Состав позволяет при ремонте и обслуживании различных машин и механизмов формировать новообразованный слой на трущихся металлических поверхностях.
Further, his removal represented a clear attempt by the President to determine the future composition of the court. Кроме того, его освобождение от должности стало явной попыткой президента определить будущий состав суда.
The composition of the immigrant population varies considerably over time according to changes in immigration and repatriation patterns. Состав иммигрантского населения с течением времени значительно меняется в зависимости от динамики иммиграционных потоков и репатриации.
From these measurements, some of the influences of human activities on the composition of the atmosphere can be assessed. На основе этих измерений можно обеспечить оценку некоторых проявлений воздействия деятельности людей на состав атмосферы.
The composition of the groups would be decided at a later date after informal consultations. Состав этих групп будет определен позднее после неофициальных консультаций.
The composition of older mixtures or mixtures from various countries may differ. Состав прежних смесей или смесей, применяемых в различных странах, может различаться.
The composition of the working group for the period 2000-2003 was endorsed by the meeting. Заседание одобрило состав рабочей группы на период 2000 - 2003 годов.
Race composition as at 7 January 2005 Расовый состав по состоянию на 7 января 2005 года
The multicultural composition of its people and having to educate children of different mother tongues in the English language is also an overriding challenge. Состав населения Фиджи, характеризующийся культурным многообразием, и необходимость обучения на английском языке детей, у которых разные родные языки, также является животрепещущей проблемой.
She inquired about the composition of the supervisory committees and asked to which body they reported their findings. Было бы полезно узнать состав этих наблюдательных комитетов и получить информацию о том, в какой орган они направляют свои выводы.
The Advisory Group approved the new composition of its Steering Group. Консультативная группа одобрила новый состав ее Руководящей группы.
Group to be open and flexible composition dependent on sub-sector. Группа должна иметь открытый и гибкий состав, отражающий текущие потребности.
Unfavourable changes in the species composition of game fish are a result of the progressive eutrophication in the Szczecinski Lagoon and the Pomeranian Bay waters. В результате прогрессирующей эвтрофикации вод Щецинского залива и Поморской бухты неблагоприятным образом изменился видовой состав промысловых рыб.
However, in the spirit of transparency, the composition of that Task Force must be made known to everyone. Однако в духе транспарентности необходимо довести до общего сведения состав этой Целевой группы.
The composition of the Secretariat's staff must reflect the diversity of its membership. Состав персонала Секретариата должен отражать разнообразие его членского состава.
Their composition is the same as that of the Commission. Состав комитетов является тем же, что и состав Комиссии.
The composition of the Commission reflects this remit. Это отражает и членский состав Комиссии.