Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
The Treaty allows each party to determine for itself the composition and structure of its strategic offensive arms, based on the established aggregate limit for the number of such warheads. Этот Договор позволяет каждой стороне самой определять состав и структуру своих стратегических наступательных вооружений, исходя из установленного суммарного предела для количества таких боезарядов.
There was a general consensus among those interviewed that the original composition of the category in terms of occupational groups and qualifications no longer matched current requirements. Среди опрошенных отмечается общий консенсус по поводу того, что начальный состав этой категории с точки зрения профессиональных групп и качеств более не отвечает нынешним потребностям.
Organization structure, size and composition of armed forces организационная структура, численность и состав вооруженных сил
The composition of peacekeeping forces should reflect the global geographical representation of the United Nations, regardless of the region in which a mission was operating. Состав миротворческих сил должен отражать глобальный географический состав Организации Объединенных Наций, независимо от того, в каком регионе осуществляется та или иная миссия.
There has been general agreement among Member States on the need to expand the Security Council in order to more adequately reflect those current realities in its composition. Государства-члены пришли к согласию в отношении необходимости расширения Совета Безопасности, с тем чтобы его состав более адекватно отражал эти современные реалии.
It is essential that the composition of the Council better reflect the membership of the United Nations as a whole. Жизненно важно, чтобы состав Совета лучше отражал бы членство в Организации Объединенных Наций, как в едином организме.
The composition of the Security Council must be expanded, principally to reflect the larger membership of the developing countries of Asia, Africa and Latin America. Состав Совета Безопасности должен быть расширен, чтобы главным образом отразить увеличение числа развивающихся стран Азии, Африки и Латинской Америки в составе Организации.
The composition of the Senate also changed; 5 of the 18 incumbents continued and 8 new Senators were selected by their communities. Также изменился состав сената; пять из 18 членов продолжили свою работу в нем, и восемь новых сенаторов были избраны их общинами.
On 11 December, the governing parties reached an agreement in Laktasi on several outstanding political issues, including the prompt reappointment of the Council of Members with an identical composition. 11 декабря правительственные партии достигли соглашения в Лакташи в отношении нескольких нерешенных политических вопросов, включая скорейшее назначение Совета министров, имеющего идентичный состав.
Number, composition and structure of trade unions Количество, состав и структура профсоюзов.
With such a mandate, UNMIS operates with the usual Chapter VI force composition and configuration and has very few robust assets at its disposal. Располагая подобным мандатом, МООНВС действует с использованием сил, созданных на основании главы VI и имеющих обычный состав и структуру, и имеет в своем распоряжении очень незначительный объем надежных ресурсов.
Figure 8 shows the regional distribution of expenditure in 2004 and the country composition of the regions are listed in annex II to the present report. Данные диаграммы 8 показывают региональное распределение расходов в 2004 году, а страновой состав регионов приведен в приложении II к настоящему докладу.
The Tribunal would require a Security Council resolution to alter article 12 of the Statute, which stipulates the number of judges and the composition of Chambers. Необходима будет резолюция Совета Безопасности для того, чтобы Трибунал мог изменить статью 12 Статута, в которой оговорены число судей и состав камер.
The Working Group's composition is a clear recognition of the fact that no body of the United Nations can deal on its own with this question. Состав этой Рабочей группы является четким признанием того факта, что ни один орган Организации Объединенных Наций не может в одиночку заниматься этим вопросом.
The composition of capital flows has changed, with private capital and short-term investments dwarfing governmental flows and longer-term investments. Состав потоков капитала изменился, при этом объемы частного капитала и краткосрочных инвестиций намного превышают объем государственных потоков и долгосрочных инвестиций.
This composition is the statutory guarantee of representation of the Member States of the United Nations; this is duly reflected in the working methods of the Court. Этот состав представляет собой узаконенную гарантию представительства государств-членов Организации Объединенных Наций; это получило надлежащее отражение в методах работы Суда.
The final aspect my delegation would like to emphasize has to do with the composition of the expert groups set up to consider a number of issues. Последним аспектом, на котором моей делегации хотелось бы остановиться, является состав групп экспертов, создаваемых для рассмотрения целого ряда вопросов.
The composition of NCBs reflects the inter- and multidisciplinary character of land degradation, drought and desertification issues as well as the intersectoral approach needed. Состав НКО отражает меж- и многодисциплинарный характер вопросов деградации земель, засухи и опустынивания, а также требуемый межсекторальный подход.
The CEO/Secretary suggested the following changes in the composition of the Standing Committee: Главный административный сотрудник/Секретарь предложил внести следующие изменения в состав Постоянного комитета:
There were 72 members, with the following composition: 37 Fijians, 27 Indians, 1 Rotuman and 5 from other ethnic groups. Состав Палаты из 72 членов был следующим: 37 фиджийцев, 27 индийцев, 1 представитель ротума и 5 представителей других этнических групп.
Since 1 January 1986, the organization and composition of the judiciary in the Netherlands Antilles and Aruba have been regulated according to the same procedure. С 1 января 1986 года организация и состав судебной власти на Нидерландских Антильских островах и Арубе определяются по одной и той же процедуре.
It welcomed the new draft monitoring strategy of EMEP for PM and reiterated the potential usefulness of detailed PM data (including composition) for health studies. Она приветствовала новый проект стратегии мониторинга ТЧ ЕМЕП и подтвердила потенциальную полезность подробных данных о ТЧ (включая их состав) для исследований воздействия на здоровье человека.
Also at its thirty-sixth session, the Committee established the composition of the parallel chambers for the thirty-seventh session. Также на своей тридцать шестой сессии Комитет утвердил состав параллельных камер для тридцать седьмой сессии.
The changing demographic and social composition of the population, the growing social polarization and income differentiation have influenced housing demand dynamics. Меняющийся демографический и социальный состав населения, рост социальной поляризации и различий в доходе оказывают влияние на динамику спроса на жилье.
The Meeting of the Parties is expected to decide upon the required changes to the composition of the Bureau. Ожидается, что Совещание Сторон примет решение о внесении необходимых изменений в состав Президиума.