Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
This follow-up and coordination committee will have the following composition: Этот Комитет по последующей деятельности и координации будет иметь следующий состав:
Its composition will ensure that the voices of all relevant stakeholders - particularly those most affected by food insecurity - are heard. Его состав позволит принимать во внимание мнения всех заинтересованных партнеров, особенно тех, которые в наибольшей степени страдают от отсутствия продовольственной безопасности.
The authorities may not interfere with the composition of association boards, or with the holding and conduct of meetings and activities. З. Власти не могут влиять на состав советов ассоциаций или на проведение собраний и осуществление деятельности.
Thirdly, while the international community cannot dictate the composition of negotiating parties, we can invest in strategies for the inclusion of more women. В-третьих, хотя международное сообщество не может навязывать состав участвующих в переговорах сторон, мы можем помогать в разработке стратегий, направленных на обеспечение включения большего числа женщин.
A pluralistic composition cannot be ensured by a national preventive mechanism body that consists of only one member, as is the case in Germany. Плюралистический состав не может быть обеспечен национальным превентивным механизмом, который состоит лишь из одного члена, как это имеет место в Германии.
Effective steps should be taken to ensure that the national staff composition of the United Nations country teams is inclusive of persons from minority communities. Следует предпринять эффективные шаги для того, чтобы в состав национальных сотрудников страновых групп Организации Объединенных Наций входили представители общин меньшинств.
Species diversity, incl. tree species composition and threatened forest species Видовое разнообразие, включая породный состав деревьев и лесные виды, находящиеся под угрозой исчезновения
Examination objective 8.1: Mixtures: Vapour pressure and composition Целевая тема 8.1: Смеси: давление паров и состав
This assumption will have no affect on any dilute measurements as long as the intake air and dilution air composition is actually the same. Оно не будет иметь никаких последствий для любых измерений разбавленных газов, если состав всасываемого воздуха и разбавляющего воздуха действительно будет одинаковым.
For dry intake air, the following composition is assumed: Предполагается, что состав сухого всасываемого воздуха является следующим:
As part of the reform, the composition of the Committee's secretariat has been revised to include IFAD and WFP, together with FAO, as full partners. В рамках реформы состав секретариата Комитета был изменен с целью включения МФСР и ВПП - наряду с ФАО - в качестве полноправных членов.
When the composition of the Commission was being discussed, one school of thought was that it should be composed of individual experts. При обсуждении вопроса о составе Комиссии одна из идей состояла в том, что в ее состав должны входить независимые эксперты.
This wave of migration is altering the demographic composition of Bethlehem and destroying the cultural, ethnic and religious diversity that have traditionally characterized this holy city. Эта волна миграции изменяет демографический состав населения Вифлеема и разрушает культурное, этническое и религиозное многообразие, которое прежде было неизменно присуще этому священному городу.
Thirdly, since the composition of the Group of Eastern European States has doubled over the past decade, that Group should have an additional non-permanent seat. В-третьих, поскольку численный состав Группы восточноевропейских государств удвоился за последнее десятилетие, эта Группа должна получить одно дополнительное место в категории непостоянных членов.
(a) The Board decided to retain its current size and composition; а) Правление решило сохранить свой нынешний численный и членский состав;
General remarks, country profile, demographic composition of the population Общие замечания, общая информация о стране, демографический состав населения
The composition of the national labor conference has been modeled after that of the International Labor Conference. 95.1 Состав национальной конференции по вопросам труда формируется по образцу Международной конференции труда.
104.2. The composition of dispute-settlement councils covered by chapter 9 of the labor law will be trilateral. 104.2 Состав советов по урегулированию споров, подпадающих под действие главы 9 закона о труде, формируется на трехсторонней основе.
Household composition was as follows in the previous years: В предыдущие годы состав домашних хозяйств был следующим:
Climate change and UNFCCC represent driving forces for EMEP, as climate variability and change have consequences for atmospheric composition. Движущие силы ЕМЕП связаны с проблемой изменения климата и с РКИКООН, так как климатическая изменчивость и изменение климата влияют на состав атмосферы.
The identification is affected by the location, the chemical composition of the soil and the quality and quantity of skeletal material. На процесс идентификации влияют местоположение, химический состав почвы и качество и количество костного материала.
The composition of the Commission as well as its Rules of Procedure, along with its Scientific and Technical Guidelines, confirmed that conclusion. Состав Комиссии и ее Правила процедуры вместе с Научно-техническим руководством подтверждают этот вывод.
The composition of participants at the regional meetings compared with the global meetings creates a different dynamic for discussions. Состав участников региональных совещаний, отличающийся от глобальных совещаний, придает ходу обсуждения иную динамику.
While the uniqueness of forest-related entities, including their composition and mandates, is important, it will not be the main focus of the report. И хотя уникальный характер связанных с лесным хозяйством субъектов, включая их состав и мандаты, имеет большое значение, в докладе этот вопрос не входит в число центральных.
It has lost the structure, function, species composition and/or productivity normally associated with the natural forest type expected at that site. Такой лес утратил свою структуру, функцию, состав видов и/или производительность, обычно ассоциируемые с природным лесом того вида, который, предположительно, должен произрастать в данной местности.