Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
A follow-up 12-day drafting workshop with largely the same composition, resulted in a draft statute that was officially endorsed by the National Transitional Government. Результатом последующего 12-дневного рабочего совещания по подготовке законопроекта, которое в целом имело тот же состав, явился проект закона, официально поддержанный переходным национальным правительством.
Concerning the efforts made to improve equitable geographical representation in the Secretariat, he stressed that the composition of the staff still did not reflect the Organization's international character. Что касается усилий, направленных на обеспечение более справедливого географического представительства в Секретариате, то он подчеркивает, что кадровый состав по-прежнему не отражает международный характер Организации.
What was the composition of the Court and which body had the authority to appoint its officials? Каков состав этого суда и какие структуры обладают полномочиями назначать его членов?
Thus, the composition of the Bureau was as follows: Таким образом, состав Бюро был следующим:
The composition of the bench was revised on 23 November 2001 to be: Judges Jorda, Presiding, Shahabuddeen, Güney, Schomburg and Meron. Состав коллегии был 23 ноября 2001 года изменен и является следующим: судьи Жорда, Шахабуддин, Гюней, Шомбург и Мерон.
Although the final composition of the Office depends on further consultations and fine-tuning of the details, it should streamline existing offices for constituency engagement of the United Nations under a common umbrella. Хотя окончательный состав этого управления должен быть определен в ходе дальнейших консультаций и уточнения всех деталей, оно должно обеспечить упорядоченное выполнение «под одной крышей» функций существующих в настоящее время подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами вовлечения субъектов.
In this connection, the Council approved the composition of the joint defence council pursuant to article 9 of the relevant agreement. В этой связи Совет одобрил состав совместного совета по вопросам обороны на основании статьи 9 соответствующего соглашения.
Its composition must change to reflect the wider membership of the United Nations and the new geopolitical and economic realities of the present-day world. Его состав должен быть изменен таким образом, чтобы он отражал представленность всех членов Организации Объединенных Наций и новые геополитические и экономические реальности сегодняшнего мира.
Its composition should reflect the realities of today's world and be expanded in both categories of membership, with particular account being taken of the representation of Africa. Его состав должен отражать реалии современного мира за счет расширения обеих категорий членов при обязательном учете необходимости обеспечить представительство Африки.
The composition of the Commission was announced by Chairman Karzai in the presence of the Secretary-General during his visit to Kabul on 25 January. Состав этой Комиссии был объявлен председателем Карзаем в присутствии Генерального секретаря во время его визита в Кабул 25 января.
The concept and composition of families has changed over the course of time, illustrating the fact that the family is a living, dynamic entity. С течением времени концепция и состав семьи меняются, что свидетельствует о том, что семья является живым динамичным организмом.
Racial and gender composition of the civil service Расовый и гендерный состав сотрудников гражданской службы
Structure, composition, dynamics and evolution of planetary atmospheres Структура, состав, динамика и эволюция планетных атмосфер
The issue is therefore how to ensure that the composition of the Security Council duly reflects the current realities of the general membership. Поэтому вопрос состоит в том, как сделать так, чтобы состав Совета Безопасности должным образом отражал нынешние реалии общего членства в Организации.
For the Security Council to remain legitimate, representative and relevant, its composition must better reflect the world of today. Чтобы Совет Безопасности сохранил легитимность, представительность и соответствовал предъявляемым требования, его состав должен лучше отражать реалии сегодняшнего мира.
The composition of the Group will be announced shortly and we can expect it to begin work as soon as possible. Состав этой группы будет вскоре объявлен, и мы можем надеяться на то, что она начнет свою работу в кратчайшие возможные сроки.
The Bureau also discussed the possible composition of the renewed Expert Group on the basis of the proposals put forward by the secretariat. Президиум также обсудил возможный состав Группы экспертов, мандат которой предлагается возобновить, на основе предложений, выдвинутых секретариатом.
The size and composition for an enhanced forum could remain generally unchanged from that of the present Group of Experts. Членский состав нового органа мог бы остаться в целом таким же, как и у Группы экспертов.
The composition of the population's diet must be such that it Состав рациона питания населения должен быть таким, чтобы он
While the number of countries in Group C has remained the same, the composition of the category has changed. Хотя число стран в группе С осталось без изменений, преобразования претерпел состав этой категории.
The Working Group took note of the composition of the expert group and the intentions of the Chairman regarding its work. Рабочая группа приняла к сведению состав группы экспертов и намерения Председателя в отношении ее деятельности.
UNMOVIC also required that some special instrumentation be available to analyse samples collected to monitor and verify the composition of missile propellants, munitions and industrial products. ЮНМОВИК также требовала, чтобы в этих лабораториях имелась специальная аппаратура для анализа собранных проб, с тем чтобы можно было отслеживать и проверять ракетное топливо, боеприпасы и химический состав промышленной продукции.
use of expert consultants whose composition should be specified to ensure a representative and geographic equality; использование экспертов-консультантов, чей состав следует конкретизировать, чтобы обеспечить репрезентативное и географическое равенство;
Legal status, mandate and composition of the national preventive mechanism Правовой статус, мандат и состав национального превентивного механизма
As part of the Board's consideration of the work of the Advisory Committee on Internal Oversight of UNRWA, the Board considered its composition. В рамках проведенного Комиссией анализа работы Консультативного комитета БАПОР по внутреннему надзору Комиссия рассмотрела его состав.