Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
The introduction of said components into the fuel composition makes it possible to extend the list of produced heavy marine and boiler fuels. Вовлечение в состав топлива указанных выше компонентов позволит расширить ассортимент вырабатываемых тяжелых судовых и котельных топлив.
In particular, said molecules can have the following composition: [Gly4-NHCH2]2C10H20. В частности, такие молекулы могут иметь следующий состав: [Gly4-NHCH2]2C10H20.
The composition of beef muscle has been included for comparison. Для сравнения приводится состав мышечной ткани говядины.
It was also agreed that the mandate and composition of such a forum would be further elaborated in consultation with the Government of Burundi. Была также достигнута договоренность, что мандат и состав такого форума будут доработаны в консультации с правительством Бурунди.
The multi-ethnic composition of the KPS and the trust it enjoys is fragile. Многоэтнический состав КПС и доверие к ней являются непрочными.
On 8 August, Prime Minister Gedi announced the composition of committees on national security, economic affairs and social affairs. 8 августа премьер-министр Геди объявил состав комитетов по национальной безопасности, экономическим и социальным делам.
The decree also changed the composition of the Board of Directors. Этим декретом был изменен также состав совета директоров.
The composition of the Commission of Experts will be announced in the near future. Состав Комиссии экспертов будет объявлен в скором будущем.
With the promotion of 70 Magistrates' Court judges to the High Courts, the ethnic composition in the latter has shifted. С назначением 70 судей из магистратских судов в высшие суды этнический состав последних изменился.
The composition of the investigative and research units would be mixed, with a substantial international component. Состав следственного и научно-исследовательского отделов был бы смешанным и имел бы значительный международный компонент.
The composition of the Organizational Committee of the Commission is clearly spelled out in resolution 60/180. Состав Организационного комитета четко определен в резолюции 60/180.
It is important to describe population composition and to measure the causes and effects of the population flows. Важно описывать состав населения и измерять причины и последствия миграционных потоков.
Referring to paragraph 371 of the report, he asked what the composition of the Judicial Academy was. В отношении пункта 371 доклада выступающий интересуется; каков состав Судебной академии.
The congener composition of widely-used commercial octaBDE mixtures, DE-79 and Bromkal 79-8DE was recently determined. Недавно был определен состав конгенеров широко распространенных коммерческих смесей октаБДЭ, ДЭ-79 и Бромкал 79-8ДЭ.
Of decisive effect are river engineering measures that impair the original hydro-morphological situation and/or the natural composition of ecological communities. Решающее значение имеют инженерные работы, которые ухудшают естественную гидроморфологическую ситуацию и/или природный состав экологических сообществ.
The composition of the working groups and allocation of reports could be reflected in the annual report of the Committee. Состав рабочих групп и распределение докладов можно было бы отразить в ежегодном докладе Комитета.
The Court was of hybrid composition, being made up of judges and former parliamentarians. Суд имеет смешанный состав, в него входят судьи и бывшие члены парламента.
The census of 1990 for the first time recorded and made public the caste, ethnic, religious and linguistic composition of Nepal. В результате переписи 1990 года был впервые зарегистрирован и опубликован кастовый, этнический, религиозный и языковой состав Непала.
Since the changes in composition in 1999, women now make up 16% of the House of Lords. После внесения в 1999 году изменений в состав Палаты лордов женщины сейчас составляют 16 процентов ее членов.
Royal Decree No. 367/2001 of 4 April regulates its composition, authority and functioning. Королевский указ 367/2001 от 4 апреля определяет его состав, полномочия и порядок работы.
The composition of the population has undergone substantial changes in the course of only a few decades. Всего лишь за несколько десятилетий состав ее населения претерпел существенные изменения.
In the past 60 years Poland's ethnic composition had undergone major changes. За последние 60 лет польский этнический состав претерпел крупные изменения.
Mr. HERNDL (Country Rapporteur) said that the composition of the delegation was commendable. Г-н ХЕРНДЛЬ (Докладчик по стране) говорит, что состав делегации достоин всяческих похвал.
The composition of the Peacebuilding Commission will vary according to the case at hand. Состав Комиссии по миростроительству будет меняться в зависимости от характера рассматриваемой ситуации.
Member States should determine the composition of the Council and the term of office of its members. Государства-члены должны определить состав Совета и срок полномочий его членов.