Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
It is also advisable for the contracting authority to review carefully the composition of consortia and their parent companies. Кроме того, организации-заказчику рекомендуется тщательно проанализировать состав консорциума и состояние материнских компаний.
We must modify not only the working mechanisms of the UN, but also its composition. Мы должны модифицировать не только рабочие механизмы ООН, но и ее состав.
Other matters, such as the Unit's composition and the process for selecting inspectors, required further discussion by the Committee. Другие вопросы, такие, как состав Группы и процесс отбора инспекторов, требуют дальнейшего обсуждения в Комитете.
It supported the terms of reference of the review group and its proposed composition. Он одобряет круг ведения группы по обзору и ее предлагаемый состав.
Crusts have a similar metal composition to that of nodules, except that they have a relatively higher cobalt content. Корки имеют металлический состав, аналогичный конкрециям, но содержание кобальта в них выше.
The composition of the reserve is periodically reviewed by the UNDP Investment Committee. Состав резерва периодически рассматривается Инвестиционным комитетом ПРООН.
The purposes, composition, strength, armament and deployment areas of the corps (service) shall be determined by a federal law. Задачи, состав, численность, вооружение и дислокация корпуса (службы) будут определены федеральным законом.
Afghanistan therefore supports an overall reform which would make the Security Council's work more transparent and its composition more representative. Поэтому Афганистан поддерживает общую реформу, которая сделает работу Совета Безопасности более транспарентной, а его состав более представительным.
Furthermore, its is for the ODIHR to decide freely on the composition of its teams of observers. Кроме того, Бюро вправе свободно определять состав своих групп наблюдателей.
The composition of the task forces reflects the interests, resources and distinct mandates of the member organizations. Состав целевых групп отражает интересы, обеспеченность ресурсами и конкретные мандаты организаций-членов.
A key factor, of course, is the Council's composition and working methods. И определяющий фактор - это, конечно, состав Совета и методы его работы.
It is no longer sufficient to change the composition of the Security Council. Уже недостаточно просто изменить состав Совета Безопасности.
The composition of the members of the Council guarantee the exercise of participatory democracy in the country. Членский состав Совета обеспечивает гарантии осуществления принципа представительной демократии в стране.
Its composition should reflect the realities of the day and must be democratic and transparent in its working methods. Состав этого органа должен отражать реальности сегодняшнего дня, а его деятельность должна носить демократичный и транспарентный характер.
Therefore, Kuwait is in favour of restructuring the Security Council so that its composition and membership reflect current political and economic realities. Поэтому Кувейт выступает за реструктуризацию Совета Безопасности, с тем чтобы его количественный и качественный состав отражал нынешние политические и экономические реальности.
Once agreed upon, the new membership composition should reflect a collective and emphatic will to address adequately the issues at hand. После достижения согласия новый членский состав должен отражать коллективную волю и выражать энергичное желание адекватно решать стоящие перед ним вопросы.
The present composition of the permanent membership of the Security Council does not fully represent the developing countries, which form the overwhelming majority of Member States. Нынешний состав постоянных членов Совета Безопасности не представляет полностью развивающиеся страны, которые составляют преобладающее большинство государств-членов.
The composition of education boards and boards of management will reflect and promote participation and partnership in schools. Состав учебных советов и администрации будет отражать уровень партнерских отношений в школе и содействовать расширению участия родителей.
The composition of working groups should be flexible, determined by need rather than strict geographical rotation. Состав рабочих групп должен определяться на гибкой основе с учетом не столько строгой географической ротации, сколько конкретных потребностей.
He described the composition of the negotiating team, and said that despite the difficult negotiations, progress was made on all points. Он описал состав группы на переговорах и заявил, что, несмотря на сложный характер переговоров, по всем вопросам был достигнут прогресс.
The composition of these groupings is specified in the explanatory notes that appear at the beginning of the Survey. Состав этих групп приводится в пояснительных замечаниях, содержащихся в начале Обзора.
In addition, political parties should be free to decide the composition of their own delegations for the purposes of the dialogue. Кроме того, политические партии должны иметь возможность свободно определять состав своих делегаций для целей этого диалога.
The composition of the territorial Executive shall be determined by the Congress. Состав исполнительного органа будет устанавливаться Конгрессом.
The composition of candidates and elected Seimas members in 1992 and 1996 is presented in table 1. В таблице 1 представлен состав кандидатов и избранных членов сейма в 1992 и 1996 годах.
The composition of the Commission for 1998 is the following. Ниже приводится состав Комиссии на 1998 год.