As in the rest of Britain and Ireland, the composition of a Full Welsh Breakfast (Welsh: Brecwast llawn Cymreig) can vary. |
Как и в остальной Британии и Ирландии, состав полного валлийского завтрака (валл. Brecwast Cymreig llawn) может варьироваться. |
Two months later, on 11 May, Saleh announced the composition of the new government, which had 31 ministers and 44 secretaries of state. |
Два месяца спустя, 11 мая, Салех объявил состав нового правительства, в которое вошли 31 министр и 44 госсекретаря. |
Optionally, the standard secondary electron image can be merged with the one or more compositional channels, so that the specimen's structure and composition can be compared. |
Дополнительно, стандарт вторичных электронных изображений может быть объединен с одним или более композиционными каналами, так что можно сравнить структуру и состав образца. |
The composition of the Earth's atmosphere changes as result of natural processes such as volcano emissions, lightning and bombardment by solar particles from corona. |
Состав земной атмосферы изменяется в результате естественных процессов, таких, как вулканические выбросы, молнии и бомбардирование частицами с солнечной короны. |
The decision on awarding the prizes of the festival is taken by the jury, whose composition is determined by the Directorate of the festival. |
Решение о вручении призов кинофестиваля принимает жюри, состав которого определяет дирекция фестиваля. |
The rock "Lion Stone" was investigated on Sol 107 and found to be similar in composition to the layers found in Eagle crater. |
Скала «Камень Льва» была изучена марсоходом на 107-й сол, её состав оказался близок к слоям, найденным в кратере Игл. |
The number of members for a special committee varies, but, the partisan composition would roughly reflect the strength of the parties in the whole Senate. |
Число членов каждого особого комитета может различаться, но партийный состав примерно отражает значение партий в Сенате. |
It is thought that the atmospheric composition of PG 1159 stars is odd because, after they have left the asymptotic giant branch, they have reignited helium fusion. |
Считается, что состав атмосферы звёзд типа PG 1159 необычен, поскольку после того, как они покинули асимптотическую ветвь гигантов (АВГ), ядерные реакции с участием гелия снова начались. |
KMail was given HTML composition, anti-spam and anti-virus wizards, automatic handling of mailing lists, improved support for cryptography and a quick search bar. |
KMail получил HTML-композицию - состав, антиспамовые и антивирусные мастера, автоматическую обработку списков рассылки, улучшенную поддержку криптографии и панель быстрого поиска. |
For the adjusted disposable income the index rose only when the household composition was considered, meaning that inequality for this characteristic increased slightly. |
В случае скорректированного располагаемого дохода индекс рос только, когда учитывался состав домашнего хозяйства, что означает, что неравенство по этой характеристике выросло незначительно. |
The composition of the dirt is pretty similar to dirt anywhere in the city. |
Состав грязи похож на любую другую грязь в городе. |
The substance within your body's composition that can be converted into a very hard, durable material... |
Есть вещество, которое входит в состав человеческого тела, и обладает свойствами, которые могут сделать тело жестче и прочнее. |
People who can distinguish the dough composition by its smell, I have met only one so far in my whole life. |
Люди, которые могут узнать состав теста по запаху, я за всю свою жизнь встретил только одного такого человека. |
Germany would consider the existing precedents, namely the EU's budget and the composition of the ECB, unfair and unacceptable. |
Германия сочтет существующие прецеденты, а именно бюджет ЕС и состав ЕЦБ, несправедливыми и неприемлемыми. |
Because of a cell's changing requirements, the composition and location of these bodies changes according to mRNA transcription and regulation via phosphorylation of specific proteins. |
Из-за изменяющихся потребностей клетки состав и расположение спеклов изменяется согласно транскрипции мРНК и посредством регуляции фосфорилирования специфических белков. |
To change the community, you have to change the composition of the soil. |
Чтобы изменить сообщество, нужно изменить состав почвы. |
The composition of the center field consists mainly of several gels and ketebe, which come one after another along the main axis in the vertical direction. |
Состав центрального поля состоит в основном из нескольких кетебе, которые идут один за другим вдоль главной оси в вертикальном направлении. |
In 2012 Vladimir Putin included her in the composition of the Public Television Council. |
В 2012 году Указом В. В. Путина включён в состав Совета по общественному телевидению. |
In the course of an Open Draw, the country composition of the teams and the game positions for the representatives of the participating countries was determined. |
В ходе открытой жеребьевки был определён страновой состав сборных и игровые позиции для представителей стран-участниц. |
Typical SMA composition consists of 70-80% coarse aggregate, 8-12% filler, 6.0-7.0% binder, and 0.3 per cent fibre. |
Типичный состав ЩМА включает 70-80% щебня, 8-12% наполнителя, 6-7% связующего и 0,3-0,5% волокна. |
In General, the composition of the Government has been updated by almost a third. |
В результате состав правительства обновился примерно на треть, в том числе был назначен новый министр финансов. |
I was trying anything to get an idea of the mystery man, so I analyzed the strontium isotope composition of his teeth. |
Я перепробовал все, чтобы узнать хоть что-то насчет загадочного мужчины, так что я проанализировал состав изотопа стронция в его зубах. |
There certainly are very difficult issues that must be sorted out before a peacekeeping mission could go into Donbas, notably the composition and formal mandate of whatever force is deployed. |
Конечно же, существуют очень сложные вопросы, которые должны быть отсортированы перед тем, как миротворческая миссия могла бы прийти в Донбасс, в частности, состав и официальный мандат каких-либо развернутых сил. |
The third major reform imperative is the UN's governance, starting with the Security Council, the composition of which no longer reflects global geopolitical realities. |
Третья важная и крайне необходимая реформа касается управления ООН, начиная с Совета безопасности. Его состав больше не отражает глобальные геополитические реалии. |
A so-called legislature, so the time in which the Bundestag in more or less the same composition policy, usually takes four years. |
Так называемый законодательный орган, так что времени, в течение которого Бундестагом в более или менее такой же состав политика, как правило, требуется четыре года. |