Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
(c) Part C, entitled "Chittagong Hill Tracts Regional Council", lays down the composition of a new unit of regional authority to be constituted as a regional council incorporating the three districts of the area. с) в части С под названием «Региональный совет Читтагонгского горного района» определяется состав нового органа региональной власти, создаваемого в виде регионального совета и охватывающего три округа этого района.
Noting that paragraph 5 of Article 5 of the Rotterdam Convention provides that the composition of the prior informed consent (PIC) regions shall be defined in a decision to be adopted by consensus at the first meeting of the Conference of the Parties, отмечая, что в пункте 5 статьи 5 Роттердамской конвенции предусмотрено, что состав регионов, охватываемых процедурой предварительного обоснованного согласия (ПОС), определяется в решении, которое будет принято консенсусом на первом совещании Конференции Сторон,
Increase owing to the maintenance by all 5 battalions of the Force of a quick response company (composition of patrols varied among each of the 5 battalions) Увеличение обусловлено тем, что в каждом из 5 батальонов Сил имеется рота быстрого реагирования (состав патрулей является различным в каждом из 5 батальонов)
This requisite independence of the IMF staff can be achieved by stipulating that the Board oversees only the work of the Fund's analytical functions and, more importantly, that its composition and decision-making mode are overhauled in the following ways: Такая независимость штата МВФ может быть достигнута за счет условия, что Совет наблюдает только за работой аналитических функций Фонда и, что еще более важно, его состав и способ принятия решений перестроены по следующим принципам:
(a) At the national level, by a mechanism the composition of which should be determined by each affected African country Party and which shall include representatives of local communities and shall function under the supervision of the national coordinating body referred to in article 9; а) на национальном уровне - посредством механизма, состав которого определяется каждой затрагиваемой африканской страной - Стороной Конвенции и который состоит из представителей местных общин и действует под руководством национального органа по координации, о котором говорится в статье 9;
"The Security Council, whose principal role is to safeguard international peace and security, should reflect the geographical composition of the international community." (Official Records of the General Assembly, Thirty-first Session, Plenary Meetings, 23rd meeting, para. 22) "Совет Безопасности, главная роль которого заключается в обеспечении международного мира и безопасности, должен отражать географический состав международного сообщества". (Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, тридцать первая сессия, пленарные заседания, 23-е заседание, пункт 22)
(a) The composition of the staff of the Office, organized by the five United Nations regional groups established by the General Assembly and reflecting, inter alia, grade, nationality and gender, including with regard to non-regular staff; а) состав персонала Управления в разбивке по пяти региональным группам Организации Объединенных Наций, учрежденным Генеральной Ассамблеей, с отражением, в частности, классов должностей, гражданства и пола, в том числе по внештатному персоналу;
(c) The composition of the TIRExB should, to the extent possible, reflect the geographical coverage of the TIR procedure and its impact on the Contracting Parties, being important countries of origin, transit or destination for TIR operations. с) Состав ИСМДП, по мере возможности, должен отражать географический охват использования процедуры МДП и ее значимость для Договаривающихся сторон, являющихся важными странами происхождения, транзита или назначения грузов, перевозимых в рамках операций МДП.
In addition, he proposed the insertion, after the first sentence, of a sentence that would read: "The multi-ethnic composition of the population and the existence of indigenous communities in Suriname make the implementation of the Convention particularly important." Кроме того, он предлагает вставить после первой фразы фразу следующего содержания: "Многоэтнический состав населения и наличие автохтонных общин в Суринаме делают исключительно важным осуществление Конвенции".
The delegations to the talks are instructed to determine in the course of the next round, which is to begin in Tehran on 5 January 1997, the quantitative and personal composition of the Commission and its specific functions and powers; Делегациям на переговорах поручено в ходе следующего раунда, который начинается 5 января 1997 года в Тегеране, определить количественный и персональный состав Комиссии, ее конкретные функции и полномочия;
In addition, what was the composition of the Federal Office of Equality between Men and Women mentioned in paragraph 47 of the report and how many women held full-time positions on the staff of the Office? Г-ну Бхагвати хотелось бы узнать состав федерального бюро по вопросам равенства мужчин и женщин, о котором упоминается в пункте 47 первоначального доклада, а также получить информацию о том, сколько женщин там постоянно работает.
Decides to increase the membership of the United Nations Commission on International Trade Law from thirty-six to sixty States, bearing in mind that the Commission is a technical body whose composition reflects, inter alia, the specific requirements of the subject matter. постановляет расширить членский состав Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли с тридцати шести до шестидесяти государств, памятуя при этом, что Комиссия является техническим органом, состав которого отражает, в частности, особенности тематики его работы.
the composition of the [group of experts] [task force composed of the ad hoc panels] should be limited to [21] [25] members; состав [группы экспертов] [рабочей группы в составе членов специальных групп] должен быть ограничен [21] [25] членами;
If changes to the composition of the pre-selected bidders are subsequently permitted, a statement of the reasons for authorizing such changes and a finding as to the qualifications of the new members or members admitted to the consortia concerned; с) если впоследствии будет разрешено внести изменения в состав участников процедур, прошедших предварительный отбор, - заявление о причинах разрешения таких изменений и результаты оценки квалификационных данных новых членов или членов, принятых в соответствующие консорциумы;
Endorses the composition of the bureaux of the Committee and its subcommittees for the period 2010-2011, and agrees that the Committee and its subcommittees should elect their officers at their respective sessions in 2010 in accordance with that composition; одобряет состав бюро Комитета и его подкомитетов на период 2010 - 2011 годов и выражает согласие с тем, что Комитет и его подкомитеты должны избрать своих должностных лиц на своих соответствующих сессиях в 2010 году в соответствии с этим составом;
Decides that the composition and strength of the police component of UNMISET and the schedule for its downsizing will be adjusted in line with paragraphs 33 and 35 of the special report of the Secretary-General and will include the following specific measures: постановляет, что состав и численность полицейского компонента МООНПВТ и график сокращения его численности будут скорректированы в соответствии с пунктами 33 - 35 специального доклада Генерального секретаря и что этот процесс будет включать следующие конкретные меры:
At the 42nd plenary meeting, on 12 July 2002, the Commission took note of the following understanding concerning the Bureau for the first meeting of the Assembly of States Parties: - That the initial composition of the Bureau would be as follows: На 42-м пленарном заседании 12 июля 2002 года Комиссия приняла к сведению следующее понимание относительно Бюро на первой сессии Ассамблеи государств-участников: - первоначальный состав Бюро будет следующим:
UNJSPF could improve human resources management by developing a formal human resource policy documenting all exceptions from the United Nations human resources policies and procedures, formalizing the composition of the strategic workforce planning team and establishing the milestone dates for achievement of the exercise ОПФПООН может улучшить управление людскими ресурсами путем разработки официальной политики в области людских ресурсов, документально обосновывающей все исключения из кадровой политики и соответствующих процедур Организации Объединенных Наций, официально закрепляющей состав стратегической группы планирования рабочей силы и устанавливающей контрольные сроки для выполнения этой работы
Agrees to adopt, at the sixteenth session of the Conference of the Parties, modalities for the operationalization of the forum, defining its mandate, nature, scope, composition, functions, related support, reporting and evaluation, and any other related matters]; принимает решение одобрить на шестнадцатой сессии Конференции Сторон условия ввода в действие форума, определяющие мандат, характер, охват, состав, функции, соответствующую поддержку, отчетность и оценку и любые другие соответствующие вопросы];
the management and monitoring system, in terms of its pertinence, consistency and inter-institutional articulation, and the size, composition and competence of the Technical Support Unit allocated to the task of coordinating and executing the Plan. система управления и мониторинга с точки зрения ее применимости, последовательности и межучрежденческой координации, а также размер, состав и полномочия Отдела технической поддержки, которому поручена задача координации и осуществления Плана;
Reaffirms the unacceptability of the demographic changes resulting from the conflict, and condemns any attempts to change the pre-conflict demographic composition of Abkhazia, Georgia, including by repopulating it with persons not previously resident there; вновь подтверждает неприемлемость демографических изменений в результате конфликта и осуждает любые попытки изменить существовавший до конфликта демографический состав Абхазии, Грузия, в том числе путем заселения ее лицами, ранее там не проживавшими;
The size, structure, and composition of the IPBES Bureau will be reviewed and modified, as necessary, by the Plenary at least one session prior to the session at which the IPBES Bureau is elected.] Размер, структура и состав Бюро МПБЭУ пересматриваются и изменяются, по мере необходимости, пленумом не позднее чем за одну сессию до сессии, на которой избирается Бюро МПБЭУ.]
Decides that the composition of the Civil Society Organization Selection Panel should include two representatives from the secretariat and one representative from civil society organizations from countries belonging to each of the five United Nations Regional Groups of Member States, постановляет включить в состав Группы по отбору организаций гражданского общества двух представителей секретариата и по одному представителю организаций гражданского общества от стран каждой из пяти региональных групп государств - членов Организации Объединенных Наций;
'Climate change' is defined as 'a change of climate which is attributed directly or indirectly to human activity that alters the composition of the global atmosphere and which is in addition to natural climate variability observed over comparable time periods'. Изменение климата определяется как 'изменение климата, которое вызвано прямо или косвенно человеческой деятельностью, которая изменяет состав глобальной атмосферы и которая вместе с естественной изменчивостью климата наблюдается в течении сопоставимых периодов времени '
The Committee elected Mr. J. Franco (Portugal) and Mr. W. Zarnoch (Poland) to its Bureau which will have the following composition until the end of the Committee's sixty-eighth session in 2006: Комитет избрал в состав своего Бюро г-на Ж. Франко (Португалия) и г-на В. Зарноха (Польша); до окончания сессии Комитета в 2006 году состав его Бюро будет следующим: