Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
Similarly, the Secretariat and other entities within the United Nations system should reflect in their composition, at all levels, the international character of the Organization. В равной мере состав Секретариата и других подразделений системы Организации Объединенных Наций должен на всех уровнях отражать международный характер Организации.
In doing so, the Council is again usurping the duties of the General Assembly, the only body whose universal composition and democratic practice could give legitimacy to such far-reaching decisions. Для этого Совет Безопасности вновь узурпировал полномочия Генеральной Ассамблеи - единственного органа, чей универсальный состав и демократические методы работы могут придать легитимность решениям такого масштаба.
This makes composition of the team a critical issue at several levels, specific competencies and interpersonal skills being among the more prominent. Таким образом, состав группы приобретает решающее значение сразу на нескольких уровнях, при этом особую роль играют конкретные профессиональные знания сотрудников и взаимодействие между ними.
What was the impact of that trend on the composition of the ethnic groups living in Ukraine? Какое воздействие оказывает данная тенденция на состав этнических групп, проживающих в Украине?
The Deputy High Commissioner highlighted that the diverse composition of the Forum reflected the need for a broad partnership to fight against poverty and promote women's rights. Заместитель Верховного комиссара подчеркнула, что разнообразный состав Форума отражает необходимость обеспечения широкого партнерства в борьбе с нищетой и в деятельности по поощрению прав женщин.
The composition of the unit should ensure a high level of competence and be balanced in terms of geographical diversity and gender. Состав подразделения должен быть таким, чтобы обеспечивать высокий уровень компетентности и носить сбалансированный характер с точки зрения географического и гендерного разнообразия.
The composition of the High Council of the Judiciary had been modified pursuant to the recommendations of the Council of Europe. Состав Высшего судебного совета был изменен в соответствии с рекомендациями Совета Европы.
The first major success in terms of equal representation was the Independent Electoral Commission, whose composition was almost exactly 50 per cent female. Первый крупный успех с точки зрения равного представительства отмечается в рамках Независимой избирательной комиссии, состав которой почти на 50 процентов состоит из женщин.
(a) Plutonium except plutonium whose isotopic composition includes 80 percent or greater plutonium-238. а) плутоний, за исключением плутония, изотопный состав которого включает 80 или более процентов плутония-238;
As far as the composition of the Steering Committee was concerned, he was in favour of selecting five expert members, one from each geographical region. Что касается состава руководящего комитета, то он выступает за назначение в его состав пяти экспертов, по одному от каждого географического региона.
She expressed surprise, in view of the multi-ethnic and multi-religious composition of Bosnia and Herzegovina, that no differentiated activities were shown for the various ethnic groups. Учитывая многоэтнический и многоконфессиональный состав Боснии и Герцеговины, оратор выражает удивление по поводу отсутствия упоминаний о каких-либо дифференцированных мероприятиях для различных этнических групп.
Other State representatives noted that country report task forces should be balanced in their composition, so as to dispel any suspicion of "political interest". Представители других государств заметили, что состав целевых групп по национальным докладам должен быть сбалансирован, чтобы развеять любые подозрения в "политической заинтересованности".
The electoral system and the composition of the bodies elected by the Macau SAR are described in the core document, to which reference is made. Избирательная система и состав органов, избираемых в ОАР Макао, представлены в уже упоминавшемся базовом документе.
The role of the Security Council is paramount, and its composition must be more representative in order to ensure full trust in its authority and legitimacy. Совет Безопасности играет исключительно важную роль, и его состав должен быть более представительным, чтобы обеспечить полное доверие к его авторитету и легитимности.
The legitimacy of the decisions of the Security Council is questioned because the composition of the Council no longer reflects today's geopolitical realities. Легитимность решений Совета Безопасности ставится под вопрос, поскольку состав Совета больше не отражает геополитической реальности сегодняшнего дня.
My Government reiterates its stance - indeed the stance of the entire African region - that the composition of the Security Council has to be revamped and democratized. Мое правительство повторяет свою позицию, которая является позицией всего африканского региона, что состав Совета Безопасности следует пересмотреть и демократизировать.
We are confident that the composition and leadership of the group will truly reflect the membership of the Organization. Мы убеждены в том, что состав и руководство этой группы будут реально отражать членский состав нашей Организации.
What should their new composition be as they take up new tasks? Каким должен быть их новый состав сейчас, когда они берутся за решение новых задач?
The composition of the Chambers is as follows: В состав камер входят следующие судьи:
FHI - Can you tell us the time for the implementation of organizational change and its future composition? FHI - Можете ли Вы рассказать нам время для осуществления организационных преобразований и его будущий состав?
GASP - predicts the structure and composition of stable and metastable phases of crystals, molecules, atomic clusters and defects from first-principles. GASP - предсказывает структуру и состав стабильных и метастабильных фаз кристаллов, молекул, атомных кластеров и дефектов из первых принципов.
The council prescribed the number of representatives allocated to each organization, and imposed a fixed ethnic composition, significantly different from the one recorded by previous Russian Imperial censuses. Совет назначил количество представителей, выделенных каждой организации, а также фиксированный этнический состав, значительно отличающийся от того, который был зарегистрирован в предыдущих переписях Российской империи.
In addition to shaping local economic development after 1950, the military presence at Fort Hood also changed the city's racial, religious, and ethnic composition. В дополнение к формированию местного экономического развития после 1950 года, военное присутствие в Форт-Худ также изменило расовый, религиозный и этнический состав города.
Microbial communities play a key role in preserving human health, but their composition and the mechanism by which they do so remains mysterious. Микробные сообщества играют ключевую роль в поддержании здоровья человека, но их состав и механизмы функционирования до сих пор остаются неразрешенными.
Nikolas Sarkozy inaugurated on 16 May 2007 as the President of France, and soon afterward announced the composition of his government. Саркози вступил в должность 16 мая 2007 года и вскоре после этого объявил состав своего правительства.