Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
There shall be established a publications board, the composition of which shall be determined by the Secretary-General. Учреждается издательская коллегия, состав которой определяется Генеральным секретарем.
The raw mix composition should be adjusted accordingly to adhere to the given chemical set points. Состав сырьевой смеси должен корректироваться для выполнения соответствующих требований.
Chemical stability, sulphur and fractional composition content correspond to presently fixed standards. Химическая стабильность, содержимое серы и фракционный состав отвечают действующим стандартам.
The composition is also suitable for use as a charge for fire extinguishers and in automatic fire extinguishing systems. Состав может быть использован в качестве заряда огнетушителей и в автоматических системах тушения пожаров.
The Council's present composition reflects events that occurred 55 years ago. Нынешний состав Совета отражает реальности пятидесятипятилетней давности.
It had been asked whether the Government had any long-term plans for ensuring that the composition of all public agencies reflected the ethnic composition of the population. ЗЗ. Был задан вопрос о том, планирует ли правительство в долгосрочной перспективе принять соответствующие меры для того, чтобы состав служащих всех государственных учреждений отражал этнический состав населения.
Its composition should ensure equitable geographical representation of the UNECE member States. Состав группы должен обеспечивать справедливое географическое представительство государств-членов ЕЭК ООН. Подключиться к работе можно было бы предложить представителям международных организаций и крупных групп.
This assumption will have an impact on the accuracy of the chemical balance if it is applied to situations where fuel-lean combustion is diluted with dilution air that has a very different composition, as compared to the actual intake air composition. Это допущение отразится на точности химического баланса, если оно будет использоваться в ситуациях, когда отработавшие газы при сжигании бедной топливно-воздушной смеси разбавляются разбавляющим воздухом, имеющим весьма отличный состав по сравнению с составом реального всасываемого воздуха.
It should be stressed that whether or not a composition is considered a flash composition may have serious consequences for the classification of the article in which the composition is contained. Следует подчеркнуть, что ответ на вопрос о том, считается ли состав вспышечным составом или нет, может иметь серьезные последствия для классификации изделия, в котором содержится этот состав.
This enables us to keep water transparent and its chemical composition is not changing at all. Это позволяет сохранить воду прозрачной, а ее состав химически неизмененным.
The composition and terms of reference of the Ad Hoc Advisory Group mission are set out in the annex. Состав и круг ведения этой Специальной группы приводятся в приложении.
The composition of the premix is calculated on the basis of an assumed average consumption of fortified flour of 260 g per person per day. Состав премикса рассчитывался с учетом предполагаемого среднего потребления обогащенной муки - 260 г/человек/день.
At the same time the unique ethnic and religious composition of the people of Kazakhstan has been preserved. В то же время сохранен уникальный этноконфессиональный состав населения Казахстана.
All the bodies of CEMI have a balanced tripartite composition, divided evenly between the administration, the political parties and civil society. Все органы НСИК имеют трехсторонний паритетный состав, обеспечивающий равную представленность администрации, политических партий и гражданского общества.
The reverse osmosis plant adjusts the mineral composition of water. С помощью установки обратного осмоса здесь же корректируется солевой состав воды.
The special composition of this enamel becomes rough-finished upon termal treatment and it is virtually indistinguishable from chemical frosting. Специальный состав этой эмали после термической обработки становится шероховатым, он практически неотличим от химического матирования.
These cap carbonates have unusual chemical composition, as well as strange sedimentary structures that are often interpreted as large ripples. Эти «венчающие карбонаты» имеют необычный химический состав и странную осадочную структуру, часто интерпретируемую как большие наносы.
The package composition is determined by RELEX and may be supplemented with other products. Состав пакета определяется компанией РЕЛЭКС в одностороннем порядке и может быть дополнен другими программными продуктами.
The composition of Board of Armenian National Movement wasn't discussed with Levon Ter-Petrosyan, but with ANM all territorial authorities and delegations. Состав Правления Армянского общенационального движения заранее не был обсужден с Левоном Тер-Петросяном, а со всеми территориальными структурами и делегатами АОД.
Among those most commonly encountered are palmate leaves, connate sepals, and a specific structure and chemical composition of the seeds. Среди самых общих можно назвать пальчатую форму листьев, сросшиеся чашелистики и своеобразное строение и химический состав семян.
Apart from the chemical composition of water, its epidemiological status is also important for human health. Не менее важным, чем химический состав воды, для здоровья человека является ее безопасность в эпидемиологическом отношении.
This water is peculiar of perfect purity, balanced composition and provision of good health and internal comfort if used on the daily basis. Вода отличается идеальной чистотой, имеет сбалансированный состав и при ежедневном использовании обеспечивает хорошее самочувствие и внутренний комфорт.
The mineral composition of Old Myrhorod water is unique too. Уникальный и сбалансированный минеральный состав воды «Старый Миргород».
The composition of the center field of the Gyryz carpet consists mainly of several large gels arranged along the central vertical axis. Состав центрального поля ковра Гырыза состоит в основном из нескольких крупных гелей, расположенных вдоль центральной вертикальной оси.
Balkhash is a semi-saline lake, and the chemical composition of its water strongly depends on the hydrographic features of the reservoir. Озеро Балхаш относят к полупресноводным озёрам - химический состав воды зависит от гидрографических особенностей водоёма.