| The current composition of the Initiative illustrated that external debt principally concerned the LDCs. | Нынешняя структура инициативы свидетельствует о том, что проблема внешней задолженности актуальна прежде всего для наименее развитых стран. |
| In addition, the composition of public debt has been changing for all categories of developing countries. | Кроме того, структура государственного долга претерпевает изменение во всех категориях развивающихся стран. |
| The composition of the public debt of middle-income countries has been characterized by two important trends. | Структура государственного долга стран со средним уровнем дохода характеризовалась двумя важными тенденциями. |
| On the contrary, the export composition of many African countries still remains poorly diversified and is largely comprised of commodities and unprocessed products. | Напротив, у многих африканских стран структура экспорта по-прежнему характеризуется низким уровнем диверсифицикации и преобладанием сырьевых и необработанных товаров. |
| The composition of capital flows to developing countries has changed considerably, with private sources dominating official flows. | Структура притока капитала в развивающиеся страны значительно изменилась, при этом частные источники доминировали в потоках по официальной линии. |
| The 2010 and 2015 composition of world demand - by application - is shown in figure 4. | На диаграмме 4 показана структура мирового спроса в 2010 и 2015 годах с разбивкой по сферам применения. |
| This composition of exports mirrors to a large extent the structure of the least developed countries' production base. | Эта структура экспорта в значительной степени отражает структуру производственной базы наименее развитых стран. |
| The composition of agricultural products traded in each flow is quite different, as shown in table 1. | Структура торговли сельскохозяйственной продукцией на каждом из четырех направлениях имеет свои, довольно существенные отличия, о чем свидетельствуют данные таблицы 1. |
| The level and composition of demand are important determinants of growth. | Важными факторами роста являются уровень и структура спроса. |
| The composition of household consumption remained virtually unchanged during the period between 2000 and 2006. | ЗЗ. Структура потребления домашних хозяйств в период с 2000 по 2006 год практически не претерпела никаких изменений. |
| The composition and membership of 30 of the most important national boards appointed by the President was analysed. | Были проанализированы структура и членский состав 30 наиболее важных национальных советов, назначаемых Президентом. |
| The composition of the labour market also impacts the potential ridership of new high-speed rail systems. | Структура рынка труда также влияет на потенциальный пассажиропоток новых высокоскоростных железнодорожных систем. |
| Over time, the composition of the economy could be transformed. | Со временем структура экономики может меняться. |
| As emphasized in the Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 2009, the composition of Government expenditure clearly matters. | Как подчеркивалось в "Обзоре экономического и социального положения в Азиатско-Тихоокеанском регионе за 2009 год", структура правительственных расходов, несомненно, имеет значение. |
| The quantum and composition of resources of the Office will be progressively reviewed as circumstances develop in relation to the work of the Commission. | Количество и структура ресурсов Управления будут с течением времени пересматриваться с учетом обстоятельств работы Комиссии. |
| The sectoral composition of global official development assistance is changing. | Секторальная структура глобальной официальной помощи в целях развития претерпевает изменения. |
| The composition and strength of the Senate is given in Article 59 of the Constitution. | Структура и численный состав Сената устанавливаются согласно статья 59 Конституции. |
| At the same time, the composition of capital flows to developing countries has fundamentally changed. | В то же время существенные изменения претерпела и структура притока капитала в развивающиеся страны. |
| The composition of external long-term debt has also changed significantly. | Структура внешней долгосрочной задолженности также претерпела значительные изменения. |
| The industrial composition of producers within EPZs and other zones is also changing. | Меняется и отраслевая структура производства в ЗЭП и других зонах. |
| The composition of the Government's three-year budget clearly reflects the Government's commitment to develop sustainable basic services. | Структура трехлетнего бюджета правительства ясно отражает его приверженность делу создания устойчивых основных служб. |
| 1972 - The DNA composition of chimpanzees and gorillas is discovered to be 99% similar to that of humans. | 1972: Установлено, что структура ДНК шимпанзе и горилл на 99 % совпадает с человеческой. |
| The IAC composition has been changed according to the amended Charter of REC Caucasus as well as rotation scheme. | Структура МКС была изменена в соответствии с обновлённым Уставом РЭЦ Кавказ, а также схемой ротации. |
| The quality and composition of social spending is just as important as the amount that is spent. | Качество и структура социальных расходов не менее важны, чем объем потраченных денег. |
| What Governments often buy (that is to say, the composition of government expenditure) can often adversely affect resource mobilization. | То, на что тратит средства государство (то есть структура государственных расходов), зачастую может оказывать отрицательное воздействие на мобилизацию ресурсов. |