Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
The terms of reference and composition are presently under review. Круг ведения и состав в настоящее время уточняются.
The Authority adopted the new composition of the Mediation and Security Council. Участники Конференции утвердили новый состав Совета посредничества и безопасности.
The composition of such a government should not lead to an exacerbation of tensions in the region. Состав такого правительства не должен стать поводом для роста напряженности в регионе.
New doctrine, guidelines, procedures, incentives and even force composition and equipment are required to ensure that practices on the ground are changed. Новая доктрина, руководящие принципы, процедуры, стимулы и даже состав сил и оснащение должны учитывать меняющуюся обстановку на местах.
It is therefore essential to its legitimacy that its composition reflect the state of the world. Поэтому для обеспечения его легитимности необходимо, чтобы его членский состав отражал состояние мира.
Again, as Australia has long argued, the composition of the Security Council is out of step with geopolitical realities. И вновь Австралия давно уже подчеркивала, что состав Совета Безопасности не соответствует геополитическим реальностям.
With regard to the Security Council, a consensus already exists on the fact that its composition no longer sufficiently reflects contemporary geopolitical realities. В отношении Совета Безопасности сложился консенсус относительно того, что его состав уже недостаточно отражает современные геополитические реалии.
The composition of the Security Council obviously no longer reflects the current political and economic realities of the international system. Очевидно, что нынешний состав Совета Безопасности больше не отражает политических и экономических реальностей сегодняшней международной системы.
As we are all aware, the present composition of the Security Council does not fully represent the demands of today's reality. Все мы знаем, что нынешний состав Совета Безопасности не вполне отвечает требованиям современной действительности.
As for the Security Council, it is obvious that the conditions that determined its composition and procedures have changed dramatically. Что касается Совета Безопасности, то очевидно, что условия, которые определяли его состав и процедуры, коренным образом изменились.
Thus, the composition of the JIU should not be based solely on the financial and budgetary criteria. Таким образом, состав ОИГ не должен опираться исключительно на финансовые и бюджетные критерии.
The principle of universality required the composition of the Court to be broadly representative. Принцип универсальности требует, чтобы состав Суда был как можно более представительным.
Following a comprehensive consideration of the rational allocation of United Nations peacekeeping resources, the composition of UNMIT may also be adjusted accordingly. После всеобъемлющего рассмотрения рационального распределения миротворческих ресурсов Организации Объединенных Наций состав ИМООНТ может быть также скорректирован соответствующим образом.
Mr. MURILLO MARTÍNEZ commended the delegation for its multi-ethnic composition. Г-н МУРИЛЬО МАРТИНЕС выражает признательность делегации за ее многоэтнический состав.
Quite the contrary: each year that passes reinforces our feeling that the Council's current composition no longer reflects today's geopolitical realities. Наоборот, с каждым годом укрепляется наша убежденность в том, что нынешний состав Совета уже не отражает современных географических реальностей.
We believe that the composition of the panel should reflect geographical balance. Мы считаем, что состав такой группы будет и должен быть географически сбалансированным.
The ethnic composition of all commissions shows that, in addition to Azerbaijanis, representatives of other ethnic groups participate in the commissions. Национальный состав всех комиссий показывает, что здесь наряду с азербайджанцами участвуют представители других национальностей.
On the composition of regional sub-aggregates in Eastern Europe and the CIS, see the note to table 3. Состав региональных субагрегатов в Восточной Европе и СНГ см. в примечании к таблице З.
The composition of the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau and its method of work proved to be extremely important. Состав Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау и метод ее работы оказались чрезвычайно важны.
The mixed shareholder composition creates optimal synergy effects. Такой смешанный состав акционеров позволяет получать оптимальный синергический эффект.
Part I set out the special mission's terms of reference and composition, as well as acknowledgements. В Части I определяются полномочия и состав специальной миссии, а также выражается признательность.
The composition of the bureau will ultimately be governed by the rules of procedure of the Conference, which have not yet been adopted. Состав Бюро должен в конечном итоге соответствовать правилам процедуры Конференции, которые еще не приняты.
The composition of the bureau proposed above is based on the recommendations of the Open-ended Legal and Technical Working Group. Предложенный выше состав Бюро основан на рекомендациях Правовой и технической рабочей группы открытого состава.
Mr. TARAN said that globalization was changing the composition of populations across the world and was having a significant impact on social cohesion. Г-н Таран говорит, что глобализация меняет состав населения во всем мире и оказывает значительное воздействие на социальную сплоченность.
It seems blatantly obvious that the composition and decision-making process of the Security Council are obsolete. Стало очевидно, что членский состав и процесс принятия решений Совета Безопасности являются устаревшими.