Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
Since the Security Council derives its moral legitimacy from its balanced representative character, it is necessary that its future composition be reflective of the current realities. Поскольку моральный авторитет Совета Безопасности зависит от его сбалансированного представительного состава, необходимо, чтобы его будущий состав отражал современные реальности.
Decisions on an issue as important as the structure, composition and functioning of the Security Council cannot be taken except by consensus. Решения по такому важному вопросу, как структура, состав и функционирование Совета Безопасности, не могут быть приняты иным способом, кроме как посредством достижения консенсуса.
Fourthly, the future composition of the Security Council should reflect, through an appropriate balance in its membership, the reality and plurality of today's world. В-четвертых, будущий состав Совета Безопасности должен на основе соответствующего баланса его членства отражать реальный и плюралистический характер современного мира.
In order to enhance the relevance of our work within the Committee, the composition of this forum needs to reflect the true range of the international space community. В целях повышения актуальности нашей работы в Комитете необходимо сделать так, чтобы членство в этом форуме отражало подлинный состав международного космического сообщества.
As the composition of the General Assembly has trebled since its inception, the size of the Security Council cannot remain constant any longer. Поскольку членский состав Генеральной Ассамблеи со времени ее создания утроился, численный состав Совета Безопасности не может больше оставаться неизменным.
To this end, the overall composition of the Council must be reviewed to ensure that the principle of equity is fully respected. В этих целях следует пересмотреть состав Совета в целом, с тем чтобы можно было обеспечить соблюдение принципа справедливости.
In view of the diversity of the composition of regional arrangements, Ecuador shared the view of other delegations that such cooperation should be tailored to each particular case. Учитывая различный состав региональных механизмов, Эквадор разделяет мнение других делегаций о том, что такое сотрудничество должно осуществляться с учетом каждого конкретного случая.
His delegation fully supported those suggestions and considered that it would be possible to change the composition of the Committee in the very near future. Его делегация полностью поддерживает эти предложения и считает, что можно будет изменить состав Комитета в ближайшем будущем.
Her delegation endorsed the composition of the court, including the establishment of the Procuracy as an independent organ (article 12 (1)). Ее делегация одобряет состав суда, включая создание в качестве независимого органа Прокуратуры (статья 12 (1).
Yet the scale of assessments and the composition of the groups established for the purpose of apportioning the expenses relating to peace-keeping operations had not changed. Однако шкала взносов и состав групп для распределения расходов на операции по поддержанию мира остаются неизменными.
In any case, the present composition of JIU was satisfactory and in accordance with article 2 of the Unit's Statute. Как бы то ни было, нынешний состав ОИГ является удовлетворительным и соответствует положениям статьи 2 ее статута.
While supporting the methodology outlined in the draft questionnaire submitted to the Commission on Human Rights by the Special Rapporteur, she stressed that non-governmental organizations should adequately reflect the racial composition of the societies concerned. Поддерживая методологию, изложенную в проекте вопросника, представленного Комиссии по правам человека Специальным докладчиком, она подчеркивает, что неправительственные организации должны соответствующим образом отражать расовый состав соответствующих обществ.
(b) Role and composition of the Bureau: Ь) Роль и состав Бюро:
In paragraphs 3-5, the report of the Administrator outlines the basic principles, composition and functions of the Management Coordinating Committee (MCC). В пунктах 3-5 доклада Администратора изложены основные принципы, состав и функции Комитета по координации управления (ККУ).
Accordingly, the composition of the Security Council must reflect not only the geographical distribution of the Organization's Members, but also the nature of the emerging new international order. Поэтому состав Совета Безопасности должен отражать не только географическое распределение членов Организации, но и характер формирующегося нового международного порядка.
As we approach the fiftieth anniversary of the United Nations, it is reasonable to ask whether the present composition of the Council corresponds to contemporary realities. В связи с приближающейся пятидесятой годовщиной Организации Объединенных Наций вполне логично задуматься над тем, соответствует ли нынешний состав Совета существующей действительности.
Its composition should be based on equitable geographical representation, while its operating structure, following the upsurge of democracy in the world, must be more transparent and democratic. З. Его состав должен основываться на справедливом географическом представительстве, а его оперативная структура в связи с подъемом демократии в мире должна быть более транспарентной и демократичной.
Since 1963, and despite the profound changes that have taken place in the international system, the composition of the Security Council had remained static. С 1963 года, несмотря на глубокие изменения в международной системе, состав Совета Безопасности оставался неизменным.
We agree on the need to reform its composition and working methods so as to enable it to fulfil its functions more effectively. В этой связи мы считаем целесообразным изменить его состав и методы работы, что способствовало бы осуществлению им своих функций.
In assessing the views and conclusions of the Board, the Commission should bear in mind the Board's tripartite structure, composition and decision-making process. Анализируя мнения и выводы Правления, Комиссии следует помнить о том, что Правление имеет трехстороннюю структуру, состав и процесс принятия решений.
The author alleges that the refusal to grant him compensation is the direct result of the composition of the Chamber. Автор утверждает, что именно состав камеры явился причиной отказа в предоставлении ему компенсации.
It is recommended that JAB be transformed from its current composition of part-time volunteers into a full-time professional team, to be known as the arbitration board. Рекомендуется преобразовать ОАК, в состав которой в настоящее время входят внештатные добровольцы, в группу штатных специалистов под названием Арбитражная коллегия.
The composition could be as follows: Состав Совета мог бы быть следующим:
(b) The mode of the agreed supervision and international observation and their personal composition; Ь) методы согласованного надзора и международного наблюдения и персональный состав их участников;
The members of the Commission shall be appointed in such a way as to ensure its independence and equitable racial and geographic representation in its composition. Состав Комиссии формируется таким образом, чтобы обеспечить независимость Комиссии и справедливое расовое и географическое представительство ее членов.