The composition of the center field of the Gymyl carpet is formed by the stylized images of a whole range of objects and decorations. |
Состав центрального поля ковра Гымлы формируется стилизованными изображениями целого ряда предметов и украшений. |
As water is supplied to the point, it is analyzed: its chemical composition is checked; the microbiological testing of water is done by express method. |
По прибытии вода анализируется: проверяется ее химический состав и экспресс- методом проводится микробиологическое исследование воды. |
The composition of gases at high vacuums will usually be unpredictable, so a mass spectrometer must be used in conjunction with the ionization gauge for accurate measurement. |
Состав вакуума при низких давлениях обычно непредсказуем, поэтому масс-спектрометр должен быть использован одновременно с ионизационным манометром для точных измерений. |
The composition of the wine is quite predictable, as a famous oenologist Carlo Ferrini took care of it. |
Предсказуемый состав вина, за которым стоит известный энолог Carlo Ferrini. |
During those years every aspect of the production process, from raw materials composition, parameters, ways of packing to product aesthetics, has been improved. |
В течение многих лет мы улучшили состав компонентов, параметры, способ упаковки и эстетику изделия. |
What we are going to be doing with that Rover as it drives around, it's going to go and analyze the chemical composition of rocks. |
Когда марсоход будет путешествовать по местности, мы будем отправлять его анализировать химический состав пород. |
The relative size, age and composition of this planet makes it highly improbable that it would evolve similarly to Earth in any way. |
Размеры, возраст и состав этой планеты делают развитие, параллельное Земле, невозможным. |
The composition of populations in various countries was very divergent; that problem had been exacerbated by the colonial Powers, which had carved out artificial nations. |
Состав населения в разных странах весьма различен; эта проблема была обострена колониальными державами, которые сформировали искусственные нации. |
She asked for information on the composition of the Prison Board referred to in paragraph 35 of the report. |
Она хотела бы узнать состав упомянутого в пункте 35 Совета по вопросам функционирования тюрем. |
The composition and functions of the Board shall be determined by the Council as well as by the appropriate governing bodies of the Co-sponsoring Organizations. |
Состав и функции Совета определяются Экономическим и Социальным Советом, а также соответствующими руководящими органами организаций-соучредителей. |
As a prelude to the delegation's response to the Committee's questions, she reviewed the historical background to the existing ethnic composition of the Peruvian population. |
Предваряя ответ делегации на вопросы Комитета, она отмечает, что этнический состав населения Перу определяется историей становления этой страны. |
What also causes us particular concern is the fact that a large number of non-Kosovar Albanians have entered Kosovo, which will change its demographic composition. |
Еще нас чрезвычайно беспокоит прибытие в Косово большого числа албанцев некосовского происхождения, в результате чего изменяется демографический состав края. |
He took it that, if he heard no objection, the Committee wished to approve the composition of the official delegation to the Seminar. |
Если не поступит возражений, он предлагает членам Комитета утвердить состав официальной делегации на семинаре. |
Questions were also raised regarding the composition of the Committee, in particular concerning the need for greater legal expertise to be included in its membership. |
Были подняты вопросы, касающиеся состава Комитета, в частности необходимости введения в его состав экспертов в области права. |
What we are going to be doing with that Rover as it drives around, it's going to go and analyze the chemical composition of rocks. |
Когда марсоход будет путешествовать по местности, мы будем отправлять его анализировать химический состав пород. |
This committee has not even begun its work, as it is lacking in materials and funding, and questions have been raised about its composition. |
Эта комиссия даже не начала свою работу из-за нехватки материальных и финансовых средств, а ее состав вызывает вопросы. |
The composition of the Group was unique, as it combined experts appointed by you along with designees of Member States. |
Состав Группы уникален, поскольку наряду с представителями, делегированными государствами-членами, в нее входят назначенные Вами эксперты. |
The current composition of the Security Council reflects the political situation of the last century, times in which the hegemonistic nature of the victors was clearly predominant. |
Нынешний состав Совета Безопасности отражает политическую ситуацию прошлого века, времени, когда четко проступала гегемонистская природа победителей. |
If I'm right, this has a composition similar to the material that Walternate uses. |
Если я прав, это состав похожий на материал, что использует Уолтернат. |
The Co-Chairs of the Committee further noted that the agreed nominations would only become effective once the composition of the Abyei Area Council had been resolved. |
Сопредседатели Комитета позднее отметили, что согласованные кандидаты приступят к исполнению своих обязанностей лишь после того, как будет согласован состав Совета района Абьей. |
Barry Callebaut subjects its products to demanding standards and tests for taste, composition, technical properties and workability. |
Продукция Ваггу Callebaut проходит испытания на соответствие требуемым вкусовым стандартам, состав, технические качества и применяемость. |
Ethnic composition of the lodges is as heterogeneous as the population of the largest Antille island. |
Этнический состав лож так же пестр, как и население самого крупного антильского острова. |
The Halostachys phytocenosis has a more complicated structure and a richer species composition than halocnemum. |
Фитоценоз Halostachys имеет сложную структуру и более богатый насыщенный состав, нежели у Halocnemum. |
Physicist Kevin Grazier posited in a 2006 essay the composition and problems associated with a Halo installation. |
В 2006 году физик Кевин Грэзье опубликовал эссе, в котором рассмотрел состав и проблемы, связанные с постройкой Ореола. |
It has a composition similar to some volcanic rocks, but there's much more zinc and bromine than we've typically seen. |
«Его состав подобен некоторым вулканическим породам, но в нём намного больше цинка и брома, чем в обычном камне. |