The exact composition may be determined by spectroscopic studies. |
Точный состав может быть определён на основании спектроскопических наблюдений. |
Carbon is formed in the core and circulated into its upper layers, dramatically changing the layers' composition. |
Углерод образуется в ядре и распространяется в верхние слои, резко изменяя состав слоёв. |
As a result, the social composition of the population changed significantly. |
Резко изменился социальный состав её населения. |
Galileo imaged almost all of the surface of Thebe and helped clarify its composition. |
«Галилео» заснял почти всю поверхность Фивы и внёс уточнения в её состав. |
The species composition shows that Lukunsky grove is rather a part of taiga and not tundra. |
Видовой состав показывает, что Лукунский лес представляет собой тайгу, а не тундру. |
In almost all of these new districts the composition of the territorial armies was also changed. |
Практически во всех военных округах изменился их территориальный состав. |
The composition and the original form of the insulator didn't change. |
Состав и первоначальная форма утеплителя не изменились. |
The unique composition of Neotropin can keep its properties during 28 days without refrigerator. |
Уникальный состав Неотропина позволяет сохранять свои свойства без холодильника в течении 28 дней. |
For an alignment to the left or right, also known composition feathered. |
Для выравнивания влево или вправо, также известен состав пернатых. |
I invite you to vote for the government's composition and things to do, said Prime Minister-designate. |
Я приглашаю вас проголосовать за состав правительства и что можно сделать , сказал премьер-министра. |
Also the composition of the plant's director's board was approved. |
Утвержден состав Совета директоров ОАО "НефАЗ". |
Moreover, for this recording he selected a not too widespread composition: the guitar, flute, piano. |
К тому же, для этой записи он выбрал не слишком распространенный состав: гитара, флейта, рояль... |
Potapov L.P., Ethnic composition and origin of Altaians. |
Потапов Л. П. Этнический состав и происхождение алтайцев. |
By examining planetary spectra, it would be possible to determine the basic composition of an extrasolar planet's atmosphere and/or surface. |
Исследуя спектры планет, можно определить основной состав атмосферы экзопланеты и/или её поверхности. |
Where committees of the board are established, their mandate, composition and working procedures should be well-defined and disclosed. |
При создании комитета Совету директоров необходимо определить и обнародовать состав, права и рабочие процедуры. |
The ethnic composition of the population varies from town to town. |
Этнический состав штата варьирует от города к городу. |
The composition of the briquettes varies by area due to the availability of raw materials. |
Состав брикетов варьируется в зависимости от наличия исходного сырья. |
The composition in the photosphere of the modern-day Sun, by mass, is 74.9% hydrogen and 23.8% helium. |
Состав фотосферы современного Солнца включает по массе 74,9% водорода и 23,8% гелия. |
Lead emitted to the atmosphere by industrial processes has an isotopic composition different from lead in minerals. |
Свинец, выбрасываемый в атмосферу в результате деятельности промышленности, имеет иной изотопный состав нежели свинец в минералах. |
Other physical properties of an object, such as its temperature or chemical composition, may be determined via broad or narrow-band spectrophotometry. |
Другие физические свойства объекта, такие как температура или химический состав, могут быть определены с помощью спектрофотометрии. |
The composition cancelled on March 30, 1920. |
Состав был распущен 30 марта 1920 года. |
It includes original composition by the group. |
Именно таким был первоначальный состав группы. |
The initial composition of the secretariat included eight General Secretaries (ministers) and one General Scribe (secretary). |
В первый состав правительства входили 8 генеральных секретарей (министров) и генеральный писарь. |
Present composition does not match complete melting and it is hard to melt and mix huge rock masses completely. |
Нынешний состав не соответствует полному плавлению, так как трудно полностью расплавить и смешать огромные массы горных пород. |
Legislative elections in South Korea determine the composition of the National Assembly for the next four years. |
Выборы в парламент Южной Кореи определяют состав парламента (Национального собрания) Республики Корея на ближайшие четыре года. |