Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
The pluralist composition of the restructured Consultative Council, which is principally made up of decision-makers representing civil and political society, guarantees the Council's independence and helps broaden the scope of the dialogue between the various partners. Плюралистический состав реформированного КСПЧ, членами которого в основном являются представители гражданского общества и политические деятели, наделенные совещательными полномочиями, гарантирует его независимость и способствует расширению сфер диалога с различными партнерами.
Article 3 of Decree No. 99-01 of 11 January 1999 establishes the method for calculating base pay, the index point value, the composition of supplementary salary, the classification grid and relevant salary scales. Статья 3 декрета 99.01 от 11 января 1999 года устанавливает методы подсчета базового оклада, корректива по месту службы, состав дополнительных надбавок, систему классификации должностей и соответствующие уровни.
Moreover, a carefully balanced composition guarantees the best shape of their body in conformity with international standards, encourages the development of a splendid veiltail and enhances coloration. Кроме того, хорошо сбалансированный состав палочек интенсифицирует развитие вуали хвоста, окраску, а также обеспечивает формирование требуемой по эталону этих пород формы тела.
The structure and composition of the proton have been determined with the highest precision yet in a new experiment conducted at the Thomas Jefferson National Accelerator Facility (USA) on electron scattering by protons. В Лаборатория им. Т.Джеферсона (США) выполнен новый эксперимент по изучению рассеяния электронов на протонах, позволивший с лучшей на сегодняшний день точностью определить структуру и состав протона.
Overall, the chemical composition of the surface, especially in the dark areas, may be close to that seen on D-type asteroids, whose surfaces are made of carbonaceous material. В целом, химический состав поверхности Каллисто, в особенности её тёмных областей, скорее всего близок составу астероидов D-класса, поверхность которых состоит из углеродосодержащей материи.
We offer process multi point mass spectrometers capable to quantify gas mixture composition in real time scale featuring high accuracy for on line and laboratory conditions. Мы предлагаем поточные многоточечные масс-спектрометрические анализаторы, позволяющие с минимальным временем отклика контролировать состав газов в промышленных и лабораторных условиях.
To get to this point, Sanger refined a partition chromatography method first developed by Richard Laurence Millington Synge and Archer John Porter Martin to determine the composition of amino acids in wool. Для подтверждения этого факта Сенгер усовершенствовал метод распределительной хроматографии, впервые предложенный Ричардом Лоренсом Миллингтоном Сингом и Арчером Джоном Портером Мартином, чтобы определить аминокислотный состав белка шерсти.
The full composition of the Military Council was never published, with all orders and resolutions being signed by Tengiz Kitovani and Jaba Ioseliani on behalf of the Council. Полный состав Военного совета никогда не публиковался, все приказы, распоряжения и постановления выходили за подписями Тенгиза Китовани и Джабы Иоселиани как членов Совета.
The composition of his possessions were also Krosno Odrzańskie, Nowogród Bobrzański and Świebodzin (also, Henry VI used the title of Lord of Żagań and Lubin). В состав его владений также вошли: Кросно-Оджаньске, Новогруд-Бобжаньский и Свебодзин (Генрих Старший использовал титул пана Жагани и Любина).
In addition, the compositon formulation can be optimised (also standardised) with respect to a patient, thereby increasing the efficiency of the composition and reducing side effects of the use thereof. Кроме того, состав композиции может быть оптимизирован (в том числе стандартизован) применительно к объекту воздействия, что увеличивает его эффективность и снижает побочные эффекты от применения.
Other aspects of her broad scientific expertise found application in the field of marine archaeology, when she determined the chemical composition of brass cannons found in the Aegean Sea on sunken ships. Также её труды стали полезны в сфере подводной археологии: Бачелдер выяснила химический состав бронзовых пушек, найденных на затонувших в Эгейском море кораблях.
At Heard Island, exposure to salt spray and the presence of breeding and moulting seabirds and seals are particularly strong influences on vegetation composition and structure in coastal areas. В условиях Херда воздействия солевого тумана и наличие размножающихся и линяющих птиц и тюленей особенно сильно влияют на состав и структуру растительности в прибрежных районах.
The typical composition of KREEP includes about one percent, by mass, of potassium and phosphorus oxides, 20 to 25 parts per million of rubidium, and a concentration of the element lanthanum that is 300 to 350 times the concentrations found in carbonaceous chondrites. Типичный состав KREEP-пород включает порядка 1 % (по массе) оксидов калия и фосфора, от 0,0002 % рубидия, и лантаноиды, концентрация которых в 300-350 раз превосходит их концентрацию в углеродных хондритах.
In 1937 during the formation of the Pychassky District some village Soviets of the Alnashsky District were passed into its composition. В 1937 году при образовании Пычасского района, несколько сельсоветов Алнашского района переданы в его состав.
The composition of the precipitate depends on the ratio of the components in the reaction medium, the addition of the correcting substances, and the way in which they are precipitated. Состав осадка зависит от соотношения компонентов в реакционной смеси, наличия других реагентов, и условий проведения реакции.
Two of our instruments are very unique: one is called an imaging spectrometer that can actually measure the chemical composition of plants as we fly over them. Два инструмента из используемых нами весьма уникальны: один называется видеоспектрометр, который может оценить химический состав растений в тот момент, когда мы пролетаем над ними.
A national institution shall be given as broad a mandate as possible, which shall be clearly set forth in a constitutional or legislative text, specifying its composition and its sphere of competence. Национальное учреждение наделяется как можно более широкими полномочиями, которые четко излагаются в конституционном или законодательном акте, определяющем его состав и круг его ведения.
(b) Each panel of the Court is to have the composition specified for the Court in Article 2(b)-(c) of this Annex. Ь) Каждая коллегия Суда должна иметь состав, установленный для Суда в пунктах Ь и с статьи З настоящего приложения.
In the heart of a continent which prided itself on its adherence to human rights standards, entire communities had been wiped out in a depraved attempt to alter the ethnic composition of a sovereign State Member of the United Nations. Посреди континента, который славится уважением основополагающих принципов в области прав человека, уничтожались целые группы населения в одиозных попытках изменить этнический состав суверенного государства - члена Организации Объединенных Наций.
In addition, it is still not uncommon for developing countries to impose restrictions on the national composition of management, or to require local participation in the management of a foreign affiliate. Кроме того, в развивающихся странах по-прежнему нередки случаи введения ограничений на национальный состав руководителей или требований в отношении обеспечения участия местных граждан в составе руководства филиалом иностранной компании.
The Board for Ethnic Equality has therefore pointed out that doubts may be raised as to whether the panel from which jurors and lay judges are appointed reflects the ethnic composition of the population. В этой связи Совет по вопросам равенства этнических групп указал на сомнительность того, что группа, из которой назначаются присяжные заседатели и судебные асессоры, отражает этнический состав населения страны.
The mixture typically has the following composition: 60 - 85 % ammonium nitrate; 5 - 30% water; 2 - 8% fuel; 0.5 - 4% emulsifier or thickening agent; 0 - 10 % soluble flame suppressants and trace additives. Такая смесь обычно имеет следующий состав: 6085% нитрата аммония; 5-30% воды; 2-8% топлива; 0,5-4% эмульгатора или загустителя; 0-10% растворимых пламегасящих элементов и трассирующих добавок.
There can be no doubt that today's composition of the Council, which is still based on the distribution of power and alignments in 1945, does not fully represent either the character or the needs of our globalized world. Несомненно, нынешний состав Совета, основанный на распределении сил и блоковых отношениях, существовавших в 1945 году, не отражает полностью ни характер, ни потребности нашего глобализирующегося мира.
The WDCs with a statutory 50-50 gender composition and the level closest to the community provides an unprecedented opportunity for women to participate in decision making at local government level. Имея равный в гендерном отношении состав и близость к населению, КРАР предоставляют женщинам беспрецедентную возможность участвовать в принятии решений на местном уровне управления.
The graphical image applied directly to the article can be single-coloured (contrasting with the colour of the metal) or multi-coloured (if the chemical composition of the material permits the formation thereof). Графическое изображение, наносимое непосредственно на изделие, может быть одноцветным (контрастным по отношению к цвету металла) или многоцветным (если химический состав материала позволяет его формировать).