Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
The results, based on spectral analyses of image data, showed only weak possibilities for classification of forest damage and tree species composition. Результаты, основанные на спектральном анализе данных изображений, позволили лишь ограниченно классифицировать ущерб лесу и состав древесных пород.
Chart 5 shows how the composition of UNDP-funded projects has changed since 1997. Диаграмма 5 показывает, как менялся с 1997 года состав проектов, финансируемых ПРООН.
Table 1 shows the growth and changing composition of new projects funded by other parts of the United Nations. Таблица 1 показывает, как рос и менялся состав новых проектов, финансируемых другими компонентами системы Организации Объединенных Наций.
Mr. LINDGREN, welcoming the composition of the delegation, commended its thorough, clear responses and open-minded attitude. Г-н ЛИДГРЕН положительно оценивает состав делегации и выражает удовлетворение по поводу хорошо проработанных и четких ответов и непредвзятого отношения.
For the composition of the Special Chamber, see para. Состав Специальной камеры см. выше, пункт 39.
Its composition, objectives and working methods offer significant promise. Ее состав, цели и методы работы представляются многообещающими.
The Peacebuilding Commission, with its unique composition and specific mandate, has a pivotal role in those efforts. Комиссия по миростроительству, учитывая ее уникальный состав и особый мандат, призвана играть ведущую роль в этих усилиях.
The Committee decided to maintain the current composition of its Bureau until its sixty-fifth session in 2003. Комитет решил сохранить нынешний состав своего Бюро до шестьдесят пятой сессии, которая состоится в 2003 году.
The composition and attributions of the ordinary jurisdiction are described in the following paragraphs. Состав и компетенция обычных судебных органов изложены в последующих пунктах.
In many cases the composition of the NCBs is given. Во многих случаях приводится состав НКО.
The size, composition and nature of the presence should also be determined in consultation with the East Timorese people. Необходимо также определить размеры, состав и характер присутствия в консультации с восточнотиморцами.
Its composition is demonstrably out of touch with ground realities. Его состав явно не отвечает существующим реалиям.
The composition and size of the observer delegations is not regulated by the Statute. Состав и численность делегаций наблюдателей Статутом не регламентируются.
The exact proportion of Council members necessary to initiate action will need to reflect the new composition of the Council. Минимальное количество членов Совета Безопасности, необходимое для инициирования действий, должно отражать новый численный состав Совета.
Since that time there had been no changes in the size and composition of the Standing Committee. С тех пор количественный членский состав Постоянного комитета не претерпевал никаких изменений.
The composition of the reference fuels reflects the variations of those parameters. Состав эталонных топлив отражает различия этих параметров.
The species composition of the ground vegetation assessed at intensive monitoring plots is an indication of the plant diversity of forest ecosystems. Видовой состав растительного покрова, по которому проводилась оценка на участках интенсивного мониторинга, свидетельствует о разнообразии лесных экосистем.
In these situations indicators such as biomass production, forests as carbon dioxide sinks and forest composition are important measures of progress. В этих случаях в качестве важных измерителей прогресса выступают такие показатели, как производство биомассы, леса как поглотители двуокиси углерода и состав лесов.
Its composition, functions and procedures are defined by law. Его состав, функции и процедуры регламентируются законом.
We understand that it is necessary to adapt the composition of MINUSTAH to the situation on the ground. Мы понимаем, что состав МООНСГ необходимо адаптировать к конкретной обстановке на местах.
The Committee had also expressed concern about the lack of data reflecting the ethnic composition of Jamaica's unemployed and its prison population. Комитет также высказывал озабоченность в отношении отсутствия данных, отражающих этнический состав безработных и тюремную популяцию на Ямайке.
We must continue to work to expand available capacities and regularly review the strategy, balance, composition and size of ongoing operations. Мы должны продолжать работать над расширением имеющихся возможностей и регулярно пересматривать стратегии, баланс, состав и размер текущих операций.
The composition and modalities of work of this expert group may be decided at the third session. Состав и методы работы этой группы экспертов могут быть определены на третьей сессии.
The structure and composition of the Executive Board was developed in close collaboration with the Commission's Friends of the Chair group. Организационная структура и состав Исполнительного совета были определены в тесном сотрудничестве с Группой друзей Председателя Комиссии.
The resolution also provided for the Secretary-General to update the composition of the levels on a triennial basis. В резолюции содержится также обращенная к Генеральному секретарю просьба обновлять состав стран, относящихся к соответствующим уровням, на трехгодичной основе.