Английский - русский
Перевод слова Composition
Вариант перевода Членском

Примеры в контексте "Composition - Членском"

Примеры: Composition - Членском
There are striking imbalances in the composition of the membership of the treaty bodies. Поразительная несбалансированность наблюдается в членском составе договорных органов.
The Security Council witnessed a change in the composition of its membership in January 2002. В январе 2002 года произошли изменения в членском составе Совета Безопасности.
Finally, I would like to emphasize that representation from all regional groups in the overall composition of the Organizational Committee is not the only criterion for the General Assembly category. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что представленность всех региональных групп в общем членском составе Организационного комитета не является единственным критерием для категории Генеральной Ассамблеи.
At the same time, we must effect changes in the Council's composition, demonstrating our collective pragmatism and flexibility in the pursuit of our common commitment. В то же время, мы должны произвести изменения в членском составе Совета, продемонстрировав коллективный прагматизм и гибкость при выполнении наших общих обязательств.
The Board also discussed the rotation of seats during its consideration of the Working Group's report on the size and composition of the Board. В ходе своего рассмотрения доклада Рабочей группы о численном и членском составе Правления Правление обсудило также вопрос о ротации мест.
According to the amendments, the General Assembly would request Member States to consider reviewing the composition of the Committee on Relations with the Host Country and to transmit their views to the Secretary-General. В поправках предусматривается, что Генеральная Ассамблея будет просить государства-члены рассмотреть вопрос о членском составе Комитета по сношениям со страной пребывания и препроводить свои мнения Генеральному секретарю.
(a) The composition of such a mechanism, including the seniority of the chair and members; а) членском составе такого механизма, в том числе об уровнях должностей председателя и членов;
The Ministers called for transparency and strict application of the principle of equitable geographical representation, including, in particular in the composition of the membership of the Groups of Governmental Experts established in the field of disarmament and international security. Министры призвали к обеспечению транспарентности и строгому применению принципа справедливого географического распределения, в том числе, в частности, в членском составе Группы правительственных экспертов, созданной в области разоружения и международной безопасности.
Under section 16, International drug control, crime prevention and criminal justice, higher travel requirements for the International Narcotics Control Board sessions held in Vienna result from changes in the composition of the membership of the Board. По разделу 16 «Международный контроль над наркотическими средствами, предупреждение преступности и уголовное правосудие» более высокие потребности по статье путевых расходов для участников сессий Международного комитета по контролю над наркотиками, проводимых в Вене, обусловлены изменениями в членском составе Комитета.
The Council also decided, in the light of those recommendations, to consider in 1996 the composition of the membership of the Commission and the frequency of its sessions (resolution 1995/60). Совет постановил также с учетом этих рекомендаций рассмотреть в 1996 году вопрос о членском составе Комиссии и о периодичности ее сессий (резолюция 1995/60).
The issue of giving the veto power to new permanent members of the Security Council may be discussed only when there is agreement on the specific composition of the membership of an enlarged Security Council. Что касается вопроса о предоставлении права вето новым постоянным членам Совета Безопасности, то его можно рассматривать только после того, как будет достигнуто согласие о конкретном членском составе расширенного Совета.
The decision which has now been taken by the Conference merely adopts the O'Sullivan report on the composition of the Conference while stating only that the new members will assume membership at the earliest possible date, which is still to be decided by the Conference. Решение, которое было принято сейчас Конференцией, просто утверждает доклад О'Салливана о членском составе Конференции, отмечая лишь, что новые члены войдут в состав Конференции в самые кратчайшие по возможности сроки, которые еще предстоит определить на самой Конференции.
Pursuant to prior decisions taken by the Board and the General Assembly, the Board considered the size and composition of both the Board and its Standing Committee, as well as the rotation schedule for the member seats on the Board and on the Standing Committee beyond 1998. В соответствии с решениями, ранее принятыми Правлением и Генеральной Ассамблеей, Правление рассмотрело вопрос о количественном и членском составе как Правления, так и его Постоянного комитета, а также график замены членов Правления Постоянного комитета в период после 1998 года.
IAEA and WIPO therefore requested that, should ICITO/GATT withdraw from the Fund, the size and composition of the Board should be re-examined at the first regular Board session held after the withdrawal of ICITO/GATT; the Board agreed to that request. В этой связи МАГАТЭ и ВОИС просили в случае прекращения членства ВКМТО/ГАТТ в Фонде вновь рассмотреть вопрос о количественном и членском составе Правления на первой очередной сессии Правления, которая состоится после выхода из Фонда ВКМТО/ГАТТ; Правление удовлетворило эту просьбу.
(e) Giving due consideration to representation from all regional groups in the overall composition of the Committee and to representation from countries that had experienced post-conflict recovery, seven additional members would be elected according to rules and procedures decided by the General Assembly; ё) семь дополнительных членов, избираемых в соответствии с правилами и процедурами, определенными Генеральной Ассамблеей, с уделением должного внимания представленности всех региональных групп в общем членском составе Комитета и представленности стран, которые пережили период постконфликтного восстановления;
Also decides, in the light of those recommendations and on the basis of the scope of work of the Commission, to consider in 1996 the composition of the membership of the Commission and the frequency of its sessions; постановляет также с учетом этих рекомендаций и рамок деятельности Комиссии рассмотреть в 1996 году вопрос о членском составе Комиссии и о периодичности ее сессий;
Emphasizing that, in electing members of the Organizational Committee, the General Assembly should give due consideration to representation from all regional groups in the overall composition of the Committee and to representation from countries that have experienced post-conflict recovery, подчеркивая, что при выборе членов Организационного комитета Генеральная Ассамблея должна уделять должное внимание представленности всех региональных групп в общем членском составе Комитета и представленности стран, которые пережили период постконфликтного восстановления,
A new section on frequently asked questions contains practical information regarding the composition of the Security Council, its mandate and its functions and powers. В новом разделе часто задаваемых вопросов содержится практическая информация о членском составе Совета Безопасности, его мандате и функциях и полномочиях.
The composition of these working groups is reflected in enclosure 4. Информация о членском составе этих групп приводится в добавлении 4.
In advance of each session, the Committee decides on the composition of chambers based on a proposal submitted by its Bureau. Перед каждой сессией Комитет принимает решение о членском составе камер на основе предложения, представляемого его Бюро.
It was time to address the question of the Council's composition and size. Она считает, что настало время поставить вопрос о членском составе и величине Совета.
The reform of the Organization will also include changes in the composition and working methods of the Security Council. Реформа Организации Объединенных Наций включает также преобразования в членском составе и рабочих методах Совета Безопасности.
This was most particularly reflected in the composition of the Security Council, which was seen as the Organization's focal point. Это нашло наиболее яркое отражение в членском составе Совета Безопасности, который рассматривался как эпицентр деятельности Организации.
It further decided on the composition, duration and membership of the Scientific Advisory Committee. Она далее приняла решение о составе, сроке полномочий и членском составе Научного консультативного комитета.
One representative called for a balance between importing and exporting countries in the composition of the Compliance Committee. Один представитель призвал к обеспечению баланса в членском составе Комитета по соблюдению между импортирующими и экспортирующими странами.