| The composition of the council is as follows: | В состав совета входят: |
| An approved composition of the Steering Committee; | утвержденный состав Руководящего комитета; |
| Membership, composition and term office | Численность, членский состав и срок полномочий |
| The composition of the top ten changed substantially. | Состав первой десятки существенно изменился. |
| Mixtures Vapour pressure and composition | Давление паров и состав смесей |
| The composition of the mission was as follows: | Состав миссии был следующим: |
| Membership and composition of the Group | З. Членство и состав Группы |
| The composition of REM Advisory Group | Состав Консультативной группы по рынку недвижимости |
| Household composition - Djibouti, 2006 | Состав домохозяйств - Джибути, 2006 год |
| Ethnic composition and linguistic structure of the population | Национальный состав и лингвистическая структура населения |
| (b) Size and composition | Ь) Размер и состав |
| E. composition OF THE EXPERT GROUP | Е. СОСТАВ ГРУППЫ ЭКСПЕРТОВ |
| The following fuel composition is considered: | Ниже рассматривается следующий состав топлива: |
| (a) Structure and composition | а) Структура и состав |
| (a) The multicultural composition of the nation; | а) плюрикультурный состав нации; |
| (a) PNTL structure and composition | а) Структура и состав НПТЛ |
| The composition of the mission is as follows: | В состав миссии будут входить: |
| The law in Australia - nature and composition | Законодательство Австралии - характер и состав |
| The current composition of the Bureau is as follows: | Нынешний состав Бюро является следующим: |
| The composition of the investigating team was not specified. | Не уточняется состав следственной группы. |
| Look. Look at the tissue composition. | посмотри, взгляни на состав ткани |
| The composition of the under-served also changes over time. | Состав групп населения, недостаточно обеспеченных услугами, изменяется также со временем. |
| The composition of the round tables are described below. | Состав участников дискуссионных групп «за круглым столом» приводится ниже. |
| Most members of the migrant-dominated composition represent immigrants and ethnic minorities. | Большинство членов другой группы, состав которой базируется на критерии принадлежности к общинам мигрантов, являются представителями иммигрантов и этнических меньшинств. |
| Despite this composition, there have been no race-related problems. | Несмотря на такой состав жителей, в стране никогда не возникало проблем, связанных с расой. |