Английский - русский
Перевод слова Composition
Вариант перевода Распределение

Примеры в контексте "Composition - Распределение"

Примеры: Composition - Распределение
A. Sectoral composition of employment (percentage of total) A А. Распределение рабочей силы по секторам (в процентах от общего показателя)
The Secretariat was fully aware of the need to maintain a geographical balance in the composition of the staff. При этом в полной мере учитывается необходимость сохранить справедливое географическое распределение персонала.
The new composition of levels, including relevant transition periods, was indicated in annex II to the report. Новое распределение стран по уровням взносов, в том числе применительно к переходному периоду, приводится в приложении II к докладу.
Estimated composition of $83.1 million health insurance reserve amounts Предполагаемое распределение суммы резервных средств на медицинское страхование в размере 83,1 млн. долл. США
Consequently, it was impossible to accurately determine the composition of the existing reserve balances in terms of their funding sources. Таким образом, это делает невозможным точное распределение имеющихся резервов по источникам финансирования.
However, the composition of those balances could be determined by looking at how the reserves were utilized. Тем не менее распределение этих резервов можно установить на основании того, как они используются.
In implementing the relevant General Assembly resolutions, the Department should review the composition of its personnel with a view to eliminating the imbalance between programmes in French and English. Осуществляя соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, Департаменту следует пересмотреть распределение своего персонала, с тем чтобы ликвидировать эту несбалансированность между программами на французском и английском языках.
Research had confirmed that the historical composition for each plan was not available because such information was not required for the administration of the plans. Исследования подтвердили, что историческое распределение средств по каждому плану отсутствует из-за того, что такая информация не требовалась для управления планами.
At its sixty-fourth session, the General Assembly reaffirmed the principles set out in its resolution 55/235 and endorsed the updated composition of levels for the period from 2010 to 2012. На своей шестьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея подтвердила принципы, изложенные в ее резолюции 55/235, и одобрила обновленное распределение по уровням на 2010 - 2012 годы.
As reflected in annex II to the present report, the composition of levels of contribution for peacekeeping operations for 2010-2012 has been updated in accordance with the provisions of General Assembly resolution 55/235. Как отражено в приложении II к настоящему докладу, распределение стран по уровням взносов на операции по поддержанию мира на период 2010-2012 годов было обновлено в соответствии с положениями резолюции 55/235 Генеральной Ассамблеи.
The initial composition of levels used for establishing rates of assessment for peacekeeping operations for the period 1 July 2001 to 31 December 2003 was listed in the annex to General Assembly resolution 55/235. Первоначальное распределение стран по уровням, которое использовалось для определения ставок взносов на операции по поддержанию мира на период с 1 июля 2001 года по 31 декабря 2003 года, было указано в приложении к резолюции 55/235 Генеральной Ассамблеи.
The General Assembly may wish to take note of this report, endorse the updated composition of levels of contribution for peacekeeping operations for the period 2007-2009 and decide that both Serbia and Montenegro should be assigned to level I in 2006. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять к сведению настоящий доклад, одобрить обновленное распределение стран по уровням взносов на операции по поддержанию мира на период 2007-2009 годов и постановить отнести как Сербию, так и Черногорию в 2006 году к уровню I.
Endorses the updated composition of levels of contribution for peacekeeping operations for the period 2004 to 2006 contained in the addendum to the report of the Secretary-General; одобряет обновленное распределение стран по уровням шкалы взносов на операции по поддержанию мира на период 2004 - 2006 годов, информация о котором содержится в добавлении к докладу Генерального секретаря;
Further characterization is needed of chemical composition, size distribution and other physical parameters. Необходимо подготовить дополнительное описание таких аспектов, как химический состав частиц, их распределение по размерам и другие физические параметры.
To ensure its lasting credibility, its composition must reflect a well-balanced geographical distribution. С тем, чтобы он в долгосрочном плане пользовался доверием, его состав должен отражать хорошо сбалансированное географическое распределение.
This will distribute costs more fairly to projects and reduce the risk associated with changes in the composition of the UNOPS project portfolio. Это позволит обеспечить более справедливое распределение издержек по проектам и уменьшить риски, сопряженные с изменением в составе портфеля проектов ЮНОПС.
The composition of the working groups and allocation of reports could be reflected in the annual report of the Committee. Состав рабочих групп и распределение докладов можно было бы отразить в ежегодном докладе Комитета.
The composition was mainly potatoes, wheat and barley from local production, although some counties began to distribute rice from a bilateral Republic of Korea loan. В состав пайка входили главным образом картофель, пшеница и ячмень местного производства, тогда как в некоторых провинциях началось распределение риса, полученного в рамках двустороннего кредита Республики Кореи.
The composition of the Council would thus more accurately reflect the equitable geographic distribution to which we aspire. Таким образом, состав Совета более точно отражал бы справедливое географическое распределение, к которому мы все стремимся.
The composition of those departments reflects the distribution of responsibilities found in the Executive Branch regulation. В составе этих департаментов отражено распределение обязанностей, предусмотренное в Распоряжении об исполнительной власти.
These observations will complement previous studies of its composition by assessing the abundance and distribution of water, and therefore oxygen. Эти наблюдения позволят дополнить картину предыдущих исследований состава планеты, оценив количество и распределение воды, и, следовательно, кислорода.
Any change in the composition of the Council would have to conform to criteria such as the sovereign equality of States and equitable geographical distribution. Любые изменения в составе Совета должны отвечать таким критериям, как суверенное равенство государств и справедливое географическое распределение.
The level and the composition of energy use are important parameters determining the internationally optimized allocation of emission reductions. Уровень и структура потребления энергии являются важными параметрами, определяющими международно оптимизированное распределение уровней сокращения объема выбросов.
The central issues concerning international transfers had now become composition, nature and geographical distribution. Ключевыми вопросами в отношении международной передачи стали состав, природа и географическое распределение.
Data from the United States Speciation Trends Network illustrated the spatial distribution of the network, mass measurements and annual composition. Данные, полученные от действующей в Соединенных Штатах Сети по тенденциям изменения химического состава, иллюстрируют пространственное распределение сети, результаты измерения массы и годовой состав.