| The composition and structure of those organs, especially the Security Council, are not in keeping with new international realities. | Состав и структура этих органов, особенно Совета Безопасности, уже не соответствуют новым международным реалиям. |
| The composition of the expert group should reflect the global community and represent all regions in the world. | Состав группы экспертов должен быть универсальным и включать представителей всех регионов мира. |
| Its structure and composition will be such that a direct link is made between high-level international debate and action in the field. | Ее структура и членский состав будут определяться необходимостью установления прямой связи между международными дискуссиями высокого уровня и деятельностью в данной области. |
| Reform is an all-inclusive subject in which at least three elements converge: composition, working methods and decision-making. | Реформа - это всеохватывающая тема, которая включает в себя по меньшей мере три элемента: состав Совета, рабочие методы Совета и процесс принятия решений. |
| Its composition must better reflect the world of today. | Его членский состав должен лучше отражать современный мир. |
| The composition of the Panel itself should be reviewed so as to reflect a more balanced geographical distribution of its membership. | Состав самой Группы должен быть изменен в сторону более сбалансированного географического представительства ее членов. |
| The General Assembly's composition and the role it plays make it a unique organ of the United Nations. | Состав Генеральной Ассамблеи и ее роль делают ее уникальным Органом Организации Объединенных Наций. |
| The composition of HSTF reflects a multi-stakeholder approach: it includes representatives of civil society, research institutions and business. | Состав ЦГОМ отражает многосторонний подход: в нее входят представители гражданского общества, научно-исследовательских институтов, деловых кругов. |
| After having been washed with flowing water and dried the composition is loaded in the melting furnace. | После промывания проточной водой и высушивания состав загружают в плавильную печь. |
| There can also be no escape from the fact that the composition of today's Council has to reflect today's global economic realities. | Кроме того, необходимо признать также, что нынешний состав Совета должен отражать современные экономические условия. |
| Its composition must become more equitable and representative and allow for a better political balance. | Его состав должен стать более справедливым и представительным и обеспечить более эффективное политическое равновесие. |
| Patrick Gohet - The composition of CNCPH is almost completed. | Патрик Gohet - состав CNCPH почти завершена. |
| Numericial composition of Coordinating Council is determined by Congress. | Количественный состав Координационного совета определяет Съезд. |
| Export composition changed from predominantly agricultural commodities to industrial goods (now 98%). | Состав экспорта изменился от преимущественно сельскохозяйственной продукции до промышленных товаров (в настоящее время 98 %). |
| The initial composition of the Approval Board is listed in annex 1. | Предварительный состав Совета по принятию решений представлен в Приложении 1. |
| The composition of the center field consists of short length rapports and is covered by vegetal elements of only one shape. | Состав центрального поля состоит из коротких отрезков и покрыт растительными элементами только одной формы. |
| The composition of the mobile groups was recruited from among the various bases of the Panjshir valley. | Состав подвижных групп был набран из числа различных баз Панджшерской долины. |
| The unique composition of fluorescent paints guarantees high colour durability and repeatability, and makes the painted surface look attractive for a long time. | Уникальный состав флуоресцентных красок гарантирует высокую стойкость и повторяемость цвета, благодаря чему покрашенная поверхность будет привлекательно выглядеть в течение длительного времени. |
| With the beginning of state forestry in Saxony in the early 19th century, the composition of species changed drastically. | С началом государственного лесного хозяйства в Саксонии в начале 19 века, видовой состав изменился радикально. |
| The composition of Jupiter's atmosphere is similar to that of the planet as a whole. | Состав атмосферы Юпитера подобен составу всей планеты в целом. |
| The research showed that chemical composition of Mulyanka water was different inside and outside the city. | Результаты исследований показали что химический состав воды в Мулянке в черте города и за его пределами существенно различается. |
| The chemical composition of the essential oil from R. rosea root growing in different countries varies. | Химический состав эфирного масла из корневищ родиолы розовой, выращенной в разных странах, различается. |
| The Assembly asserts the Board of Community, determines its numerical composition and elects Chairperson. | Собрание избирает Совет Общины, определяет её численный состав и избирает председателя. |
| The Board recommended maintaining the size and composition of the Standing Committee unchanged. | Правление рекомендует оставить без изменения количественный и членский состав Постоянного комитета. |
| The terms of formation and composition of the division were determined by a special resolution from the GKO. | Сроки формирования дивизии и её состав были определены специальным постановлением ГКО. |