The composition and structure of those organs, especially the Security Council, are not in keeping with new international realities. |
Состав и структура этих органов, особенно Совета Безопасности, уже не соответствуют новым международным реалиям. |
The composition of the expert group should reflect the global community and represent all regions in the world. |
Состав группы экспертов должен быть универсальным и включать представителей всех регионов мира. |
Its structure and composition will be such that a direct link is made between high-level international debate and action in the field. |
Ее структура и членский состав будут определяться необходимостью установления прямой связи между международными дискуссиями высокого уровня и деятельностью в данной области. |
Reform is an all-inclusive subject in which at least three elements converge: composition, working methods and decision-making. |
Реформа - это всеохватывающая тема, которая включает в себя по меньшей мере три элемента: состав Совета, рабочие методы Совета и процесс принятия решений. |
Its composition must better reflect the world of today. |
Его членский состав должен лучше отражать современный мир. |
The composition of the Panel itself should be reviewed so as to reflect a more balanced geographical distribution of its membership. |
Состав самой Группы должен быть изменен в сторону более сбалансированного географического представительства ее членов. |
The General Assembly's composition and the role it plays make it a unique organ of the United Nations. |
Состав Генеральной Ассамблеи и ее роль делают ее уникальным Органом Организации Объединенных Наций. |
The composition of HSTF reflects a multi-stakeholder approach: it includes representatives of civil society, research institutions and business. |
Состав ЦГОМ отражает многосторонний подход: в нее входят представители гражданского общества, научно-исследовательских институтов, деловых кругов. |
After having been washed with flowing water and dried the composition is loaded in the melting furnace. |
После промывания проточной водой и высушивания состав загружают в плавильную печь. |
There can also be no escape from the fact that the composition of today's Council has to reflect today's global economic realities. |
Кроме того, необходимо признать также, что нынешний состав Совета должен отражать современные экономические условия. |
Its composition must become more equitable and representative and allow for a better political balance. |
Его состав должен стать более справедливым и представительным и обеспечить более эффективное политическое равновесие. |
Patrick Gohet - The composition of CNCPH is almost completed. |
Патрик Gohet - состав CNCPH почти завершена. |
Numericial composition of Coordinating Council is determined by Congress. |
Количественный состав Координационного совета определяет Съезд. |
Export composition changed from predominantly agricultural commodities to industrial goods (now 98%). |
Состав экспорта изменился от преимущественно сельскохозяйственной продукции до промышленных товаров (в настоящее время 98 %). |
The initial composition of the Approval Board is listed in annex 1. |
Предварительный состав Совета по принятию решений представлен в Приложении 1. |
The composition of the center field consists of short length rapports and is covered by vegetal elements of only one shape. |
Состав центрального поля состоит из коротких отрезков и покрыт растительными элементами только одной формы. |
The composition of the mobile groups was recruited from among the various bases of the Panjshir valley. |
Состав подвижных групп был набран из числа различных баз Панджшерской долины. |
The unique composition of fluorescent paints guarantees high colour durability and repeatability, and makes the painted surface look attractive for a long time. |
Уникальный состав флуоресцентных красок гарантирует высокую стойкость и повторяемость цвета, благодаря чему покрашенная поверхность будет привлекательно выглядеть в течение длительного времени. |
With the beginning of state forestry in Saxony in the early 19th century, the composition of species changed drastically. |
С началом государственного лесного хозяйства в Саксонии в начале 19 века, видовой состав изменился радикально. |
The composition of Jupiter's atmosphere is similar to that of the planet as a whole. |
Состав атмосферы Юпитера подобен составу всей планеты в целом. |
The research showed that chemical composition of Mulyanka water was different inside and outside the city. |
Результаты исследований показали что химический состав воды в Мулянке в черте города и за его пределами существенно различается. |
The chemical composition of the essential oil from R. rosea root growing in different countries varies. |
Химический состав эфирного масла из корневищ родиолы розовой, выращенной в разных странах, различается. |
The Assembly asserts the Board of Community, determines its numerical composition and elects Chairperson. |
Собрание избирает Совет Общины, определяет её численный состав и избирает председателя. |
The Board recommended maintaining the size and composition of the Standing Committee unchanged. |
Правление рекомендует оставить без изменения количественный и членский состав Постоянного комитета. |
The terms of formation and composition of the division were determined by a special resolution from the GKO. |
Сроки формирования дивизии и её состав были определены специальным постановлением ГКО. |