Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
The HIV/AIDS pandemic has had a dramatic impact on household structures and composition in rural areas. Пандемия ВИЧ/СПИДа оказывает значительное воздействие на структуру и состав домохозяйств в сельских районах.
The chairperson should, however, strive for a composition that reflects all interests at stake. Вместе с тем Председателю следует стремиться обеспечивать такой состав, который отражал бы интересы всех участников.
However, its mandate and composition are reportedly unclear. Однако ее мандат и состав, как сообщается, неясны.
The composition of the permanent forum had to be without prejudice to the status of the participants in any other international or national context. Состав постоянного форума не должен наносить ущерба статусу участников в любых других международных и национальных структурах.
The test shall be repeated whenever a change is made in the composition of the alloy or in the manufacturing process. Если в состав сплава или в технологический процесс вносится изменение, то испытание следует повторить.
Changing water temperature has important impacts on the composition of fish species in a given ocean area. Изменение температуры воды оказывает значительное воздействие на видовой состав рыб в каком-либо районе океана.
Changes have also taken place in the composition of assistance to the country. Изменился также и состав помощи, оказываемой стране.
The Secretary-General should undertake the reorganization and strengthening of the Arts Committee, specifying its composition and terms of reference. Генеральному секретарю рекомендуется принять меры по реорганизации и укреплению Комитета по художественным ценностям, определить его состав и круг ведения.
At that point, the ethnic composition of the Republika Srpska police force will be in accordance with the 1997 municipal election results. На тот момент этнический состав полицейских сил Республики Сербской будет отражать результаты муниципальных выборов 1997 года.
It also questioned the composition of the Presidential Committee and later refused to meet with it. Она также поставила под сомнение состав президентского комитета и позднее отказалась встречаться с его членами.
The composition, powers and functions of the Monitoring and Arbitration Committee are set forth as an annex to this Pact. Состав, сфера компетенции и функции Комитета по наблюдению и арбитражу содержатся в приложении к настоящему документу.
The reason is that its composition lacks balance and that this lack of balance has an essentially political significance. Причина заключается в том, что ее состав не сбалансирован, и эта несбалансированность имеет по существу политическое значение.
The working methods and composition of the joint commission shall be defined in an annex to this Agreement. Методы работы и состав Совместной комиссии определяются в приложении к настоящему Соглашению.
The composition of the steering committee will be reviewed after further consultations. Состав руководящего комитета будет пересмотрен после проведения дальнейших консультаций.
The composition of the Committee of Experts and its rules of procedure shall be determined by the Administrative Committee. Состав и правила процедуры Комитета экспертов определяются Административным комитетом.
In general, vehicle exhaust composition is influenced by changes in combustion chamber design and by higher fuel injection pressures. В целом на состав автомобильных выхлопных газов оказывают воздействие такие факторы, как изменение конструкции камеры сгорания и повышение давления вспрыска топлива.
The Charter does not specify the composition or functions of any of the commissions envisaged in Article 68. В Уставе не уточняется состав или функции комиссий, упоминаемых в статье 68.
The composition of the Parliamentary Committee for Human Rights should reflect the party distribution in the House of Representatives. Состав Парламентского комитета по правам человека должен отражать схему распределения мест между партиями в Палате представителей.
Local government authorities, reflecting local ethnic composition, have been established throughout the province. По всей территории края созданы органы местного управления, отражающие местный этнический состав.
The Constitution makes provision for the establishment and composition of the Public Service Commission which deals with the appointment, promotion and discipline of public servants. В Конституции содержится положение, предусматривающее создание и оговаривающее состав Комиссии по вопросам государственной службы, которая занимается назначением, продвижением по службе и принятием санкций в отношении государственных служащих.
The composition of the Security Council should be democratized to reflect the increase in the number of States Members of the United Nations. Состав Совета Безопасности следует демократизировать, с тем чтобы он отражал увеличение числа государств - членов Организации Объединенных Наций.
Further, since the chemical composition of biological and toxin agents tends to be complex, their signatures also are complex. Кроме того, поскольку химический состав биологических и токсинных агентов, как правило, весьма сложен, их масс-спектральные характеристики также отличаются большой сложностью.
There was no obvious need for radical changes in the composition of the Committee. Никакой очевидной потребности в том, чтобы радикально менять состав Комитета, не существует.
Cuba believed that the current composition of the Committee was restrictive. Куба считает, что нынешний состав Комитета носит ограничительный характер.
The Commission's functions and composition might soon be redefined, but the project was still in draft form. В скором времени функции и состав комиссии могут быть пересмотрены, но проект такой реформы еще только разрабатывается.