Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
Another important element is the composition of the facilitation team, which should have equal representation by men and women and a solid understanding of gender issues. Другим важным аспектом является состав посреднических групп, в которых мужчины и женщины должны иметь равное представительство и четкое и ясное понимание гендерной проблематики.
Their composition is diverse, even where, as in most cases, one ethnic group constitutes the group's core. Их состав разнообразен, даже когда, как в большинстве случаев, их костяк составляет какая-то одна этническая группа.
The right interpretation and analysis of the results requires data expressed in physical units, given that material flows change their shape and composition across production and consumption processes. Правильное толкование и анализ результатов требуют наличия данных, выраженных в физических единицах, поскольку материальные потоки в ходе процессов производства и потребления меняют свою форму и состав.
Terms of reference and composition of the Peacebuilding Commission delegation to Sierra Leone Круг ведения и состав делегации Комиссии по миростроительству в Сьерра-Леоне
In particular, I recommend that the composition of the Commission ensure the pluralistic representation of all social forces in civil society that contribute to the promotion and protection of human rights. В частности, я рекомендую, чтобы состав такой комиссии мог обеспечить плюралистическое представительство всех общественных сил гражданского общества, выступающих за поощрение и защиту прав человека.
To ensure the continuity of work, the Bureau considers it important that its present composition be maintained until the likely next meeting of Steering Committee in 2008. Для обеспечения преемственности в работе Бюро считает важным сохранить свой нынешний состав до предполагаемого следующего совещания Руководящего комитета в 2008 году.
Is the current open-ended composition of the CRIC adequate for the task mandated and are all stakeholders sufficiently represented? d) Является ли нынешний открытый состав КРОК адекватным для решения порученной ему задачи и все ли заинтересованные стороны представлены в нем в достаточной степени?
It must have a more representative composition, and above all, it must be equipped to react to the crises and conflicts of today. Его состав должен быть более представительным, и прежде всего он должен обладать способностью реагировать на сегодняшние кризисы и конфликты.
Further consideration should be given to the process for the nomination and selection of judges to be elected/appointed, including the possible establishment, composition and functions of the proposed Internal Justice Council. Следует продолжить рассмотрение процесса выдвижения кандидатур и отбора судей для выборов/назначения, включая возможное учреждение, состав и функции предлагаемого совета по внутреннему правосудию.
Rules and procedures of the Committees defining in particular the composition, the authority and the responsibility of the Committees will be issued by the High Commissioner. Правила и процедуры деятельности комитетов, определяющие, в частности, их состав, полномочия и ответственность, будут установлены Верховным комиссаром.
Some of them stressed the fact that the composition of the group should be broad-based and should reflect equitable geographical representation of all States. Некоторые из них подчеркивали тот факт, что состав группы должен быть широким и отражать справедливое географическое представительство всех государств.
In addition to calling for more transparent working methods, Germany firmly holds the view that the composition of the Security Council has to be changed. Германия не только призывает к большей открытости в методах работы Совета Безопасности, но и твердо убеждена в необходимости внесения изменений в его состав.
The new composition of the Sub-commission is indicative of global developments in illicit drug trafficking, which are reflected in conditions in some States in the Near and Middle East. Новый состав Подкомиссии свидетельствует о глобальных изменениях в области незаконного оборота наркотиков, которые отражаются на положении в некоторых государствах на Ближнем и Среднем Востоке.
The size and composition of a reformed Security Council is an issue of vital importance to the developing States, which are disproportionately under-represented in the Council. Размер и состав реформированного Совета Безопасности являются жизненно важным вопросом для развивающихся государств, которые непропорционально недопредставлены в Совете.
Therefore, it is high time that the geographical composition of that body be overhauled to allow for more balanced and more equitable representation. Поэтому настало время, чтобы географический состав этого органа был внимательно пересмотрен, с тем чтобы его представительство стало более сбалансированным и справедливым.
In the coming months, two other major subjects also command our attention: the financial situation of the Organization, and the structure and composition of the Security Council. В предстоящие два месяца нам также предстоит рассмотреть два других серьезных вопроса: финансовое положение Организации и структура и состав Совета Безопасности.
Another question of reform which is the subject of intensive consultations and discussions among Member States at present is that of the composition and working methods of the Security Council. Еще один вопрос реформы, который является в настоящее время предметом интенсивных консультаций и дискуссий государств-членов - состав и рабочие методы Совета Безопасности.
Such agreement should ensure that the composition of the reformed Council is based on greater representation, transparency and equitable geographical distribution, with the inclusion of developing countries as permanent members. Такое согласие должно гарантировать, чтобы состав реформированного Совета был основан на представительстве на более широкой основе, большей степени транспарентности и справедливом географическом распределении при включении развивающихся стран в состав постоянных членов.
The present composition of the Board is: В настоящее время в состав Совета входят:
Table 2 contains the composition of the Government at the level of ministers and deputy ministers. В таблице 2 представлен состав правительства на уровне министров и заместителей министров.
Precisely what was the ethnic composition of the Kingdom? Если конкретизировать, то каков этнический состав Королевства?
But, among the other complexities, the size, composition and structure of nuclear forces are different and do not lend themselves to simple reduction formulas. Но дело в том, что, среди прочих осложнений, разный характер носят размеры, состав и структура ядерных сил, и они не поддаются применению простых формул сокращения.
KPS Human Resources supervises the standards of police recruits and promotions and ensures a balanced ethnic and gender composition. Управление кадров КПС следит за соблюдением критериев в отношении набора кадров и продвижения по службе и обеспечивает сбалансированный этнический и гендерный состав.
The composition of the Council is approved by the Government on the proposal of the Minister of Social Security and Labour). Состав Совета утверждается правительством по предложению министра социальной защиты и труда).
For the Rhine, Chapter 23 of the RVBR lays down rules on the size and composition of crews. Что касается Рейна, то глава 23 ПОСР содержит правила, регулирующие численность и состав экипажей.