Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
One issue that has become important is the extent to which law enforcement officials represent the ethnic composition of a given community. Важное место отводится вопросу о том, насколько штаты правоохранительных органов отражают этнический состав конкретной общины.
Lastly, he wished to know what the composition of the institution would be. И наконец, г-н ван Бовен хотел бы знать, каким будет состав этого учреждения.
Every effort shall be made to ensure that the composition of the ad hoc panels reflects local and traditional knowledge and expertise. Необходимо прилагать все усилия к тому, чтобы состав специальных групп надлежащим образом отражал местные и традиционные знания и опыт.
Many local and departmental electoral councils have been prevented from operating normally by the population, who question their composition and impartiality. Многие избирательные комиссии на местах и на уровне департаментов не могут функционировать нормально из-за того, что население ставит под сомнение их состав и беспристрастность.
The present composition of the Force represents a blend of professional skills which allow for the highest levels of readiness and proficiency. З. Нынешний состав Сил отражает сочетание профессиональных навыков, которые позволяют обеспечивать максимально высокий уровень готовности и боеспособности.
The current composition of the Security Council no longer accurately reflects the political geography of today's world. Нынешний состав Совета Безопасности более не является точным отражением политической географии современного мира.
It was up to Governments to decide the composition of their delegations. Правительства стран сами должны определять состав своих делегаций.
Pollution not only contaminates water on and beneath the ground, but also changes the chemical composition of water in the atmosphere. Загрязняются не только поверхностные и подземные воды, меняется также и химический состав атмосферных вод.
Since my last report to the Council, the composition, strength and mandate of UNPREDEP have remained unchanged. С момента представления моего последнего доклада Совету состав, численность и мандат СПРООН не претерпели никаких изменений.
Water acidification (including acidic episodes) changes the composition of invertebrate assemblages in surface waters. Подкисление вод (включая кислотные эпизоды) изменяет состав совокупностей беспозвоночных в поверхностных водах.
The composition of leaves and needles reflects the nutritional state of trees. Состав листьев и хвои отражает питательный режим деревьев.
The composition of the group remained open for representatives of other countries. В состав этой Группы могут войти представители других стран.
It is necessary to note that at present the structural composition of the coal mining industry does not correspond to real social needs. Необходимо отметить, что в настоящее время структурный состав угледобывающей промышленности не соответствует реальным социальным потребностям.
Protests and acts of intimidation were reported in certain places where the composition of the communal and departmental election offices were contested. В некоторых районах, где оспаривался состав общинных и департаментских избирательных комиссий, сообщалось о протестах и актах запугивания.
Nonetheless, the Committee needed to know what the ethnic composition of the country was. Однако Комитету необходимо точно знать этнический состав населения страны.
It is inadvisable to attempt to reform the composition of the Security Council without dealing in depth with the question of the veto. Нецелесообразно пытаться реформировать состав Совета Безопасности без глубокого пересмотра вопроса о вето.
Its precise composition will be fixed by traditions proper to the area. Его точный состав будет определяться традициями, действующими в каждом и округов.
It is important that the gender composition of such assemblies be discussed early on as well. Также важно обсуждать гендерный состав таких ассамблей на ранней стадии.
In performance evaluations based on aggregated indicators, both the weighting and the composition of an index are equally important. При оценке результативности на основе агрегированных показателей и взвешивание, и состав индекса имеют одинаково важное значение.
The conditions that were in place when its mandate and its composition were originally determined have significantly changed. Условия, которые существовали на тот момент, когда определялись ее первоначальный мандат и состав, претерпели существенные изменения.
The composition was initially approved by a Presidential Order on 31 May 2005 and has since been amended on two occasions. Этот состав был первоначально одобрен президентским указом 31 мая 2005 года, и с тех пор он дважды изменялся.
The composition of the teams which participated in the in-depth reviews is summarized in table 2. Состав групп, которые приняли участие в углубленном рассмотрении, представлен в таблице 2.
Its composition makes for a wide variety of beliefs and opinions. Ее состав отражает плюрализм убеждений и мнений.
The composition and working processes of the CD must remain fully conducive to the negotiating challenge. Состав и методы работы КР должны по-прежнему в полной мере способствовать решению переговорной миссии.
These categories do not provide details of the age, family composition or economic and social status of the persons concerned. Эти категории не содержат указания на возраст, состав семьи и экономическое или социальное положение соответствующих лиц.