Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
In addition, the composition of disciplinary committees must become representative to avoid any perception of bias. Кроме того, состав дисциплинарных комиссий должны стать репрезентативными, с тем чтобы избегать любых пристрастий.
The composition of the Council at its sixth session is the following. Состав Совета на его шестой сессии является следующим.
The composition of this organ would, of course, have to be different from that of the present Security Council. Состав этого органа, конечно, должен быть отличным от состава нынешнего Совета Безопасности.
As domestic and overseas economic conditions evolve, the composition needs to change. По мере развития отечественных и зарубежных экономических отношений этот состав необходимо будет изменять.
The review should also entail undertaking a comprehensive reassessment of the Council, including its composition and working methods. Обзор должен также предусматривать всеобъемлющую повторную оценку Совета, включая его состав и методы работы.
Most NCBs have a multidisciplinary composition that reflects the intersectoral approach needed. Большинство НКО имеют многодисциплинарный состав, отражающий требуемый межотраслевой подход.
All of those entities have a multi-ethnic composition. Все из этих образований имеют многоэтнический состав.
The composition and nature of the fact-finding commission mentioned in draft article 19, paragraph 2, required further clarification. Состав и характер комиссии по установлению фактов, о которой говорится в пункте 2 статьи 19, требуют уточнения.
The composition of investigation teams must be determined by the needs and particular facts of the specific case. Состав групп по расследованиям должен определяться исходя из потребностей и конкретных обстоятельств того или иного дела.
The following fuel composition is considered: Step 1: Dry/wet correction Ниже рассматривается следующий состав топлива: Этап 1: Корректировка на сухую/влажную основу:
Conservation agriculture refers to a range of soil management practices that minimize effects on composition, structure and natural biodiversity and reduce erosion and degradation. Под сберегающими методами ведения сельского хозяйства подразумевается целый ряд практических методов рационального использования почвы, которые сводят к минимуму воздействие на состав, структуру и природное биоразнообразие и снижают эрозию и деградацию.
It agreed on the outline for and the composition of the task force for guidelines on social housing development. Он согласовал план работы и состав целевой группы по руководящим принципам в области развития социального жилья.
Their composition will be determined on an ad hoc basis. Их состав будет определяться в каждом конкретном случае.
Their sequence and rhythm reshape existing systems of human settlements, transform their social and demographic composition and lead to changes in governance. Их последовательность и ритм требуют изменения облика существующих систем населенных пунктов, меняют их социальный и демографический состав и ведут к изменениям в методах управления.
Secondly, new creative approaches to peacekeeping are required, and the composition of missions must be amended. Во-вторых, мы нуждаемся в новых творческих подходах к миротворчеству, и состав миссии следует пересмотреть.
Subject to rules 8 and 10 above, the composition and competence of each subsidiary body will be determined by the Review Conference. С соблюдением правил 8 и 10 состав и компетенция каждого вспомогательного органа будут определяться Обзорной конференцией.
The composition of the two chambers and the allocation of State party reports to the chambers were determined by lottery. Состав двух камер и распределение между камерами докладов государств-участников определялись методом лотереи.
NGOs that reported on the implementation on the various treaties had a different composition. Состав НПО, которые представляют доклады об осуществлении различных договоров, различен.
Size and composition would match the nature and the phase of the field activity being supported. Размер и состав Группы будет соответствовать характеру и этапу поддерживаемой на местах деятельности.
This new composition of the divisions included the French-speaking Division, but there were no changes to the statutes and rules. В этом новом варианте отражен состав отделов франкоязычных стран, но не внесено никаких изменений в статуты и правила.
They considered that the composition, authority and terms of reference of their governance structures were adequate. Они считают, что состав, полномочия и круг ведения их структур руководства отвечают предъявляемым требованиям.
The composition of the Bureau has changed over the reporting period. В течение отчетного периода состав Бюро претерпел изменения.
In the eyes of much of the world, the size and composition of the Security Council appear insufficiently representative. По мнению большой части мировой общественности, число членов Совета Безопасности и его состав являются недостаточно представительными.
The composition of the Council has not therefore been changed since its establishment in December 2000. Поэтому со времени его создания в декабре 2000 года состав Совета не менялся.
The composition of the Board and its terms of reference shall be determined by the Secretary-General. Состав Комитета и круг его ведения определяются Генеральным секретарем.