Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
Such projects should take into account the specific refugee community, including demographic composition, socio-cultural norms, family structure, existing political will, and facilities. Такие проекты должны учитывать специфику общин беженцев, включая их демографический состав, социально-культурные нормы, структуру семей, наличие политической воли и имеющиеся возможности.
Membership and composition of the Consultative Committee on the Fund and term of office of its members Членский состав Консультативного комитета по Фонду и срок полномочий его членов
Public authorities have more and more included NGOs in the composition of different regular or specific committees, although the possibilities of NGOs to affect decisions are often restricted and vary. Государственные органы во все большей степени включают представителей НПО в состав различных постоянных или специальных комитетов, хотя нередко возможности НПО в плане оказания воздействия на принимаемые решения являются ограниченными и изменяются от случая к случаю.
It is proposed that the role, functions, and composition of the MCC be revised to permit it to perform a policy advisory function. Предлагается пересмотреть роль, функции и состав ККУ, с тем чтобы наделить его функцией консультирования по вопросам политики.
Does its composition reflect the world of today? Отражает ли его состав реалии современного мира?
In 2006, the organization was included in the composition of the United Nations standing committee on coordination of the activity of regional and other intergovernmental organizations. В 2006 году Организация была включена в состав Постоянного комитета ООН по координации деятельности региональных и других межправительственных организаций.
These may change, as may the composition of the membership, in accordance with the new Government's vision. Этот круг ведения, так же, как и состав секции, может изменяться в свете видения будущего правительства.
These measures constitute a necessary and positive step, but are no substitute for the recommendation regarding the adoption of rules aimed at regulating the composition and functions of CIAT. Такие меры представляют собой необходимый и позитивный шаг, однако они не заменяют рекомендаций относительно принятия норм, призванных регламентировать состав и функционирование МКРП13.
Executive Board membership: composition and officers for 2006 Членский состав и должностные лица Исполнительного совета на 2006 год
Although there was general agreement among the main party alliances in the parliament to form a government of national unity, its composition remained the subject of difficult and complex negotiations. Хотя между главными партийными блоками в парламенте имелось общее согласие о формировании правительства национального единства, его состав продолжал оставаться предметом трудных и сложных переговоров.
Mobile phone composition (weight and volume) Состав мобильного телефона (вес и объем)
The structure and composition of MINUSTAH forces will remain under review in the light of the situation on the ground and the evolution of likely threats. Структура и состав сил МООНСГ будут оставаться в поле зрения с учетом ситуации на местах и возникновения возможных угроз.
The composition of the chambers is mixed, with a majority of international judges in the trial and the appeals chambers. Камеры имеют смешанный состав, причем большинство международных судей сосредоточено в судебной и апелляционной камерах.
The work of the UNMIN Electoral Assistance Office and its composition underwent important changes following the Government's 5 October decision to postpone the 22 November election. После того как 5 октября правительство приняло решение отложить намечавшиеся на 22 ноября выборы, работа Отдела МООНН по оказанию помощи в проведении выборов и его состав претерпели серьезные изменения.
The rubber composition may be due to the fact that passenger tyres have to meet higher quality standards to succeed in the competitive market. Состав каучука, возможно, объясняется тем, что шины для легковых автомобилей должны соответствовать более высоким стандартам качества, чтобы успешно преодолевать конкуренцию на рынке.
Establishment and composition of the Chemical Review Committee and the nomination process Учреждение и состав Комитета по рассмотрению химических веществ и процесс назначения
Subject to the governance structure and membership, rules governing the representation of each participating entity might be set out (e.g., composition of a delegation). В зависимости от структуры управления и членского состава, могли бы быть разработаны правила, касающиеся представительства каждого участвующего субъекта (например, состав делегации).
Table: Typical composition of c-OctaBDE flame retardants (% by weight) Таблица 1: типичный состав огнестойких добавок к-октаБДЭ (% в расчете на единицу весу)
It has been a matter of regret in recent years that the Sri Lankan security forces have not been clearly multi-ethnic in composition. Заслуживает сожаления тот факт, что в последние годы состав сил безопасности Шри-Ланки не был многонациональным.
The other is the composition and size of its policy-making organ, the Executive Board, which were not addressed in the reform package. Еще одним аспектом является состав и численность членов Исполнительного совета, руководящего органа Фонда.
It was further agreed that the composition of the Working Group would include three representatives from each of the tripartite groups and FAFICS. Далее была достигнута договоренность о том, что в состав рабочей группы будут входить три представителя от каждой из трехсторонних групп и ФАФИКС.
Some civil organizations included participants from a mixture of ethnic backgrounds, while others focused on the needs of certain minorities, which was reflected in their composition. Некоторые организации гражданского общества имеют в своем составе участников из числа различных этнических групп, в то время как другие уделяют основное внимание потребностям определенных меньшинств, которые входят в их состав.
Its mandate and composition were expanded through the incorporation of members of the Government and through an increased percentage of representatives from civil society. Полномочия и состав его были расширены через введение в его состав членов Правительства Кыргызской Республики и увеличение доли представителей гражданского общества.
An agreement on that matter would make the Council more representative and reflect the new, current composition of the United Nations. Достижение договоренности по этому вопросу наделило бы Совет большей представительностью и отражало бы новый, нынешний состав Организации Объединенных Наций.
What is the composition and mandate of this Committee? Каков состав этого Комитета и каковы его полномочия?