Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
The Peacebuilding Commission needs a well-balanced composition, including major donor countries. Состав Комиссии по миростроительству должен быть сбалансированным, в него обязательно должны входить основные государства-доноры.
Its composition perpetuates the global power configuration of 1945. Его состав увековечивает конфигурацию власти, сложившуюся в мире в 1945 году.
APXS could determine elemental composition of Mars rocks and dust, except for hydrogen. Спектрометр мог определять элементный состав пород Марса и пыли, за исключением такого элемента, как водород.
All sources consulted agree on the quasi mono-ethnic composition of the army. Все опрошенные источники согласны с тем, что состав вооруженных сил носит наполовину моноэтнический характер.
Household composition varies within and between regions. Состав домохозяйств разнится как в самих регионах, так и между ними.
Needs assessment missions will be reduced in duration and composition. Будут сокращены сроки направления межучрежденческих миссий по оценке потребностей и их состав.
The composition should include all the necessary expertise. В ее состав должны входить эксперты, обладающие всеми необходимыми специальными знаниями.
Further characterization is needed of chemical composition, size distribution and other physical parameters. Необходимо подготовить дополнительное описание таких аспектов, как химический состав частиц, их распределение по размерам и другие физические параметры.
To ensure its lasting credibility, its composition must reflect a well-balanced geographical distribution. С тем, чтобы он в долгосрочном плане пользовался доверием, его состав должен отражать хорошо сбалансированное географическое распределение.
One only need look at its composition to understand why. Для того чтобы понять, почему, следут посмотреть на его состав.
Mergers affect market composition and structure and impact policy areas beyond competition. Слияния воздействуют на состав и структуру рынка и влияют на сферы политики вне области конкуренции.
The composition of Congress changed with each election, every three years. Состав Конгресса полностью обновляется на каждых выборах, то есть раз в три года.
An alternative proposal calls for preserving the current composition of the Economic and Social Council, but increasing its political impact. В качестве альтернативы предлагается сохранить нынешний состав Экономического и Социального Совета, но повысить его политический авторитет.
The composition of the Internal Justice Council, which includes staff and management representatives, disqualifies it for this task. Состав Совета по внутреннему правосудию, куда входят представители персонала и администрации, не позволяет ему выполнять эту задачу.
In addition, the Force will review the composition and inventory of contingent-owned equipment of the current troop-contributing countries. Кроме того, Силы пересмотрят состав и запасы принадлежащего контингентам имущества нынешних стран, предоставляющих войска.
This will require reform of the Security Council, particularly its composition and the manner in which it takes its decisions. Для этого необходимо реформировать Совет Безопасности, особенно его состав и порядок принятия решений.
Changing migration patterns affect the size and composition of immigrant populations as well as economies and societies in countries of origin and destination. Изменение тенденций в миграции влияет на численность и состав доли населения, которую составляют мигранты, а также на экономику и общество в странах происхождения и назначения.
While these bodies vary in composition, all include judges in their membership. Хотя состав этих органов варьируется, в него всегда входят судьи.
On several occasions, those locations were subject to the testing of environmental samples and projectile composition. В этих районах неоднократно проводились анализы проб, которые брались из окружающей среды, а также анализы на химический состав боеприпасов.
The composition of the steering group should ultimately be determined by the United Nations. Состав руководящей группы должен в конечном итоге быть определен Организацией Объединенных Наций.
Many variations are possible as to the composition of national drafting mechanisms. Могут вноситься многие изменения в состав национальных редакционных механизмов.
Its composition had remained unchanged, in order to ensure consistency in the democratic process and complete the transition. Состав Комиссии был оставлен без изменений, с тем чтобы обеспечить последовательность действий в рамках демократического процесса и завершить переходный период.
For the sake of Somalia's future, it is essential to get the Assembly's composition, structure and modus operandi right. В интересах будущего Сомали исключительно важно правильно определить состав, структуру и порядок работы Собрания.
This is offset partly by an increase in the average fees of the experts as the composition of the Group changes. Это частично компенсируется увеличением среднего размера выплачиваемого экспертам вознаграждения, поскольку состав Группы изменяется.
Points of contention have included the exact composition of the Commission's Executive Board and the establishment of a plenary body. Спорными моментами стали, в частности, точный состав Исполнительного совета Комиссии и формирование пленарного органа.