Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
We certainly think that the composition, work and recommendations of the panel that carries out the study should be consistent with such widespread interests. Мы, конечно, считаем, что состав, работа и рекомендации группы, проводящей исследования, должны быть созвучны таким широким интересам.
In short, the composition of the Security Council, especially during the past three decades, has been grossly unbalanced, inequitable and unrepresentative. Короче говоря, состав Совета Безопасности, особенно на протяжении последних трех десятилетий, был весьма несбалансированным, неравноправным и непредставленным.
The Security Council's present composition is not in line with this principle as a single geographic group monopolizes the greatest number of seats at the expense of the other geographic groups. Нынешний состав Совета не отвечает этому принципу, поскольку одна географическая группа монополизировала наибольшее число мест за счет других географических групп.
At the same time, its composition would allow for the participation, during each meeting, of States of varying sizes and from different regions. В то же время его состав позволит государствам различных размеров из разных регионов принимать участие в каждом заседании.
Hence, the Security Council must have a more representative composition if its decisions are to be deserving of the support of peoples and Governments. Поэтому Совет Безопасности должен иметь более представительный состав для того, чтобы его решения пользовались поддержкой народов и правительств.
The independent, juridical composition of any such body should place it above concerns regarding political intervention while denying human rights violators any refuge from defined international responsibility. Независимый состав такого правового органа должен стоять выше соображений политического характера, лишая нарушителей прав человека возможности избежать установленной международной ответственности.
In discussing the composition of the Permanent Court of Arbitration he stressed that if certain proposals were to prevail, then: Обсуждая состав постоянного Арбитражного суда, он подчеркивал, что если какие-либо предложения возобладают, тогда:
The demographic composition in the south-western part of Tajikistan was altered in the following years as a consequence of the Soviet Union's strategy of developing the Republic's capacity to produce cotton. Демографический состав юго-западной части Таджикистана менялся в последующие годы вследствие проводимой Советским Союзом стратегии развития потенциала Республики в области производства хлопка.
Its composition should be expanded to reflect the recent increase in membership, sovereign equality among States and the equitable geographical distribution of seats among the various regional groups. Его состав должен быть расширен, чтобы отражать недавнее увеличение членского состава Организации, суверенное равенство среди государств и равноправное географическое распределение мест между различными региональными группами.
He asked who had the right to make such appeals and what the composition of the appeals tribunal was. Г-н Бхагвати спрашивает, кто имеет право подавать такие апелляции и каков состав апелляционного суда.
Mr. LALLAH pointed out that the composition of the Working Group would not be known two years in advance of a particular session. Г-н ЛАЛЛАХ отмечает, что за два года до проведения той или иной сессии состав этой Рабочей группы будет неизвестен.
They are its scope, preamble, composition of the executive council, technical secretariat, international data centre, on-site inspection regime and entry into force. К их числу относятся сфера охвата договора, преамбула, состав Исполнительного совета, Технический секретариат, Международный центр данных, режим инспекции на месте и вступление в силу.
The composition of the Executive Council has to reflect a truly equitable geographical distribution, because we think that this important body needs to be both technical and political. Состав Исполнительного совета должен отражать поистине справедливое географическое распределение, ибо мы считаем, что это важное учреждение должно носить одновременно и технический, и политический характер.
To strengthen social integration, the composition of the Social Reform Council was expanded to include representatives from basic organized labour, business and non-governmental organization sectors. Для укрепления социальной интеграции был расширен состав Совета по социальной реформе, причем таким образом, что в него входили представители основных организованных трудовых, деловых и неправительственных объединений.
However, no corresponding change has been made to the composition of the Council over the past 30 years. В то же время состав Совета за последние 30 лет не претерпел аналогичных изменений.
The actual cost of assembling these start-up kits will be known only once the precise composition and condition of the available surplus assets is determined. Фактическая стоимость формирования комплектов для начального этапа будет известна лишь тогда, когда будут определены точный состав и состояние имеющихся излишков имущества.
(b) *Household composition (paras. 2.73-2.83) Ь) Состав домохозяйства (пункты 2.73-2.83)
Urges States to consider the gender composition of the treaty bodies when nominating and electing candidates to such bodies; настоятельно призывает государства учитывать гендерный состав договорных органов при выдвижении и выборе кандидатов в такие органы;
It is now beginning to be thought of as a generic approach suitable for influencing the material composition and disposal characteristics of many consumer products. В настоящее время такой подход начинают рассматривать как общий подход, пригодный для оказания воздействия на состав материалов и свойства многих потребительских товаров с точки зрения удаления отходов.
However, we also know that many member States are concerned to maintain the political and geographical balance which must characterize the composition of the Conference. Однако нам известно и о том, что немало государств-членов озабочены поддержанием того политического и географического баланса, который должен отличать членский состав Конференции.
In recent years, there had been many regrettable changes in the composition of the Centre's staff. Однако с сожалением приходится говорить о том, что в последние годы состав сотрудников Центра неоднократно изменялся.
At its 27 February meeting, the Bureau endorsed the composition of its working group on documentation, established by Executive Board decision 96/6. На своем заседании 27 февраля Бюро утвердило состав рабочей группы по документации, учрежденной в соответствии с решением 96/6 Исполнительного совета.
It is proposed that the composition of zones and sub-zones will be as follows: Предлагается следующий состав зональных и районных отделений:
Member States have discussed the major issues with respect to a Peacebuilding Commission at great length, including its mandate, reporting structure, composition and funding. Государства-члены очень подробно обсуждали основные вопросы, связанные с Комиссией по миростроительству, включая ее мандат, структуру отчетности, состав и финансирование.
Executive board - constitution, composition, and functions - membership and rules of procedure, provisions for institutional and administrative support Исполнительный совет - учреждение, состав и функции, членство и правила процедуры, положения об институциональной и административной поддержке