Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
Further spectrographic testing is being done to determine the exact composition of these rocks, which may turn out to also be meteorites. Далее проводилось спектрографическое тестирование, чтобы определить точный состав пород, которые могут оказаться метеоритом.
Other groups, difficult to identify, were most likely also present, as the ethnic composition of archeological cultures is often poorly recognized. Возможно, присутствовали и другие группы населения, поскольку этнический состав археологических культур всегда сложно установить с определённостью.
Understanding the organization, functionality, protein composition and dynamics of the membrane systems remains a great challenge in cyanobacterial cell biology. Организация, функции, состав и динамика белков мембранных систем остается одной из наиболее активно изучаемых областей в биологии цианобактерий.
The secretariat is multi-stakeholder in composition, with staff inputs from FAO and UNEP and close collaboration with the Mountain Forum. Состав секретариата сформирован из представителей многих заинтересованных сторон и сотрудников ФАО и ЮНЕП при тесном сотрудничестве с Форумом горных районов.
With the help of experiment planning the composition of press-structure is designed, physical mechanical properties of slimashcarbonate press concrete are investigated. С помощью планирования эксперимента подобран оптимальный состав пресс-смеси и исследованы физико-механические свойства шламозолокарбонатного пресс-бетона.
The waiting-list principle, however, does not provide much possibility to influence the composition of residents. Вместе с тем принцип составления списков очередников не позволяет в сколь-либо значительной степени влиять на состав жильцов.
The invention also relates to compositions for oral cavity hygiene having a composition including said means for removing tobacco tars. Также раскрываются композиции для гигиены полости рта, в состав которых входит упомянутое средство для удаления табачных смол.
This AFDL-led conquest of then eastern Zaire fundamentally altered the composition of the regional stakeholders and the distribution of natural resources. Захват силами во главе с АФДЛ тогдашнего восточного Заира существенным образом изменил состав заинтересованных региональных субъектов и распределение природных ресурсов.
The composition of the product only contains natural components that do not trigger any negative secondary effect on the organism of the animal. В его состав входят только природные компоненты, не оказывающие на организм животного отрицательных побочных действий.
This type of mission composition could serve as a good model for the peacebuilding presence in a post-peacekeeping phase. Такой состав миссии может послужить хорошим примером для присутствия, нацеленного на миростроительство на этапе после ухода миротворческих сил.
Its composition and structure are demonstrably out of touch with ground realities. Его состав и структура вопиющим образом не соответствуют реальностям сегодняшнего дня.
He or she then submits to the Zhogorku Kenesh the Government's programme and its proposed structure and composition. Кандидат на эту должность вносит в Жогорку Кенеш программу, структуру и состав Правительства.
A gas-drying device, if used, shall have a minimal effect on the composition of the measured gases. Устройство для сушки газа, если оно используется, должно оказывать минимальное влияние на состав измеряемых газов.
This suggested composition of such a mechanism promotes agility, integrity and top-level international legal expertise. Этот предложенный состав такого рода механизма обеспечит оперативность и принципиальность в его работе, а также возможность использования передовых международно-правовых знаний и опыта.
The present organisation, composition and formation of RDF by all ethnic groups of the people of Rwanda demonstrate this inclusiveness. Свидетельством этой политики социального включения являются нынешняя организационная структура, состав и процедуры формирования Руандийских сил обороны из представителей всех групп населения Руанды.
International custom and national law govern limited aspects of heraldry, but since 1960, shield composition has depended on expert advice. Международный обычай и национальное законодательство регулируют некоторые аспекты геральдики, но с 1960 года состав эклезиального герба зависит, в первую очередь, от экспертных консультаций.
Its composition is interracial, with representatives from Aceh, Irian Jaya and East Timor. Комиссия имеет смешанный в расовом отношении состав: в нее входят представители из Ачеха, Ириан-Джаи и Восточного Тимора.
Besides the differences in the composition of development assistance, the areas targeted have also changed. Ввиду того, что изменился состав помощи на цели развития, могут произойти перемены в областях, на которые она направлена.
This was because effects on plant species composition could often be traced to N-induced changes in interactions between plants and these organisms. Это связано с тем, что воздействие на видовой состав растений нередко может отслеживаться благодаря выявлению изменений, вызываемых N во взаимодействиях между растениями и этими организмами.
Incomes are after deducting tax and housing costs and adjusting for household size and composition. При этом учитываются доходы после уплаты налогов и за вычетом стоимости квартплаты, причём с поправкой на размер домохозяйства и его состав.
This composition of members of the Task Force will ensure a result-oriented group. Такой членский состав Целевой группы обеспечит ориентацию группы на достижение конкретных результатов.
The composition and the working methods of the Security Council should reflect the changes that have come about in the international political and economic scene. Членский состав и методы работы Совета Безопасности должны отражать перемены, произошедшие на международной политической и экономической арене.
Furthermore, United Nations department composition and headcounts are a moving target. Кроме того, административная структура и численный состав департаментов Организации Объединенных Наций постоянно меняются.
All sources consulted agree on the quasi-monoethnic composition of the army. Все источники, к которым обращался Специальный докладчик, согласны с тем, что состав вооруженных сил страны практически моноэтничен.
Influence of technology of highly concentrated coal-sludge suspensions production on their rheological characteristics and granulometry composition has been investigated. Исследовано влияние технологии получения высококонцентрированных шламоугольных суспензий на их реологические свойства, гранулометрический состав и электрокинетические свойства частиц дисперсной фазы.