Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
This could have significant consequences for marine organisms, possibly altering species composition and disrupting marine food webs, and could damage fishing and tourism. Это может иметь серьезные последствия для морских организмов, в потенциале изменив видовой состав и нарушив морские пищевые сети, что может в свою очередь нанести ущерб рыболовству и туризму.
He also explained that the term came from the time when the alternatives were initially being developed and the composition of the blends was considered proprietary. Он также пояснил, что этот термин появился, когда первоначально стали разрабатываться альтернативы и состав смеси считался запотентованным.
The Board will continue to monitor progress on training and the composition of finance and accounting teams. Комиссия будет продолжать отслеживать прогресс, достигнутый в области профессиональной подготовки, и состав групп по финансовым вопросам и вопросам учета.
Its composition is the same as that of the 15-member Security Council at any given time. В его состав входят 15 государств, которые являются на тот же момент членами Совета Безопасности.
The composition of the regional teams will be reviewed and revised on a regular basis to reflect changes in the Optional Protocol participation and Subcommittee membership. Состав региональных групп будет пересматриваться и меняться на регулярной основе, отражая подвижки в количестве участников Факультативного протокола и членском составе Подкомитета.
Overall the composition of the General Fono is that of a younger, less traditional Tokelau. В общем и целом состав Генерального фоно является более молодежным и менее традиционным.
MINUSTAH continues to reconfigure its size and composition in order to reduce its footprint and gradually transform itself from a large peacekeeping operation into a smaller, more focused assistance mission. МООНСГ продолжает менять свой размер и состав, чтобы сократить свое присутствие и постепенно преобразовать крупную миротворческую операцию в меньшую, более целенаправленную миссию по оказанию помощи.
Regional changes in the migrant stocks since 2010 mirror the composition of global migrant stocks described above. Изменения в численности мигрантов по регионам, произошедшие после 2010 года, отражают общий состав мировой численности мигрантов, о котором говорилось выше.
The parties may freely determine the composition of the arbitration tribunal and the arbitration proceedings or shall refer to a widely recognised set of arbitration rules. Стороны могут свободно определять состав арбитражного суда и арбитражное разбирательство или ссылаться на общепризнанный свод арбитражных правил.
Alternatively, if the fuel composition is not known, the following stoichiometric factors may be used: Если же состав топлива неизвестен, то в качестве альтернативы можно использовать следующие стехиометрические коэффициенты:
United Nations Stabilization Mission in Haiti: composition and strength of the police Состав и численность полиции Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити
The composition of the mission is set out below: В состав миссии входили следующие члены:
A. Gender composition of constituted bodies 9 - 11 4 А. Гендерный состав официальных органов 9-11 4
The composition and functions of such advisory bodies shall be generally similar to those of the central review bodies established by the Secretary-General. Членский состав и функции таких консультативных органов должны быть в целом схожи с членским составом и функциями центральных контрольных органов, учреждаемых Генеральным секретарем.
Efficiency measures previously implemented will continue in the areas of air fleet composition, inventory control, and travel costs for military, police and civilians. Будет продолжена реализация введенных ранее мер по повышению эффективности в таких областях, как состав авиапарка, инвентарный учет и расходы на поездки военного, полицейского и гражданского персонала.
E. Gender composition of Party delegations 17 7 Е. Гендерный состав делегаций Сторон 17 8
The gender composition of the constituted bodies by regional group and other Party groupings is as follows: Гендерный состав официальных органов в разбивке по региональным группам и другим объединениям Сторон является следующим:
The composition of the final transitional organ, the Transitional National Council, was announced on 27 November. Состав последнего органа переходного периода - Переходного национального совета - был объявлен 27 ноября.
He was therefore aware of the composition and could have submitted a challenge for bias as soon as any relevant facts or circumstances came to his attention. Следовательно, состав ему был известен, и он мог бы ходатайствовать об отводе по причине предвзятости, как только ему стали известны любые относящиеся к делу факты или обстоятельства.
Several delegations pointed out that the composition of TIRExB does not properly reflect the global coverage of the TIR Convention and argued in favour of this principle. Ряд делегаций отметили, что состав ИСМДП не отражает должным образом глобальный охват Конвенции МДП, и высказались в пользу этого принципа.
The Working Group agreed on the composition of the Bureau until the next WGA meeting: Рабочая группа согласовала состав Бюро до следующего совещания РГС:
However, consensus had now been reached on the composition of the Electoral Commission, and the ordinance relating to its establishment was before the National Assembly for adoption. Тем не менее сторонам удалось согласовать состав национальной комиссии и представить распоряжение о ее формировании Национальному собранию для утверждения.
In fact, London continued to determine the size and composition of the Territory's population in accordance with the economic and administrative needs of its "Government" in the Islands. Фактически Лондон продолжает устанавливать численность и состав населения территории в соответствии с экономическими и административными потребностями своего «правительства» на островах.
The composition of the Security Council was outdated; it should be reformed so that the Council did not become a tool for serving the interests of specific countries. Состав Совета Безопасности не отвечает требованиям времени - его следует реформировать, чтобы Совет перестал быть средством, служащим интересам конкретных стран.
The Bureau has thus reviewed and approved the terms of reference and the composition of these groups. К настоящему времени Бюро Комитета рассмотрело и утвердило круг ведения и состав этих групп.