Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
The lack of adequate funding may of course have a bearing on the composition of the meeting. Определенное влияние на состав совещания может, конечно, оказать нехватка финансирования.
The composition and functions of the Implementation Review Group are described in paragraphs 41-44 below. Состав и функции Группы по обзору хода осуществления изложены в пунктах 41-44, ниже.
The composition of a resident coordinator office varies depending on the country context. Состав канцелярии координатора-резидента варьируется в зависимости от условий в стране.
This is more a characteristic of rural localities, where the composition of the population is more homogeneous and national traditions predominate. Это больше всего присуще сельской местности, где национальный состав населения более однородный и преобладают национальные традиции.
The multi-ethnic and multi-denominational composition of the population is an important feature of contemporary Azerbaijan. Многонациональный и многоконфессиональный состав населения является важной реалией современного Азербайджана.
The NCCEDI composition was enlarged to include a number of ministries which had not been represented in it before. Был расширен состав НССЭДВ: в него включены представители ряда министерств, которые ранее не были в нем представлены.
These developments have shifted the composition of the Icelandic population in the direction of patterns familiar in other countries in Northern Europe. Такое развитие событий изменило состав исландского населения в направлении, характерном для других стран Северной Европы.
He would like to know the composition of the rest of the population. Г-н Линдгрен Алвес хотел бы знать состав остальной части населения страны.
Mr. KEMAL commended the delegation for its multi-ethnic composition. Г-н КЕМАЛЬ высоко оценивает многоэтнический состав делегации.
When classifying stone degradation, two key properties should be considered: chemical composition and porosity. При классификации деградации камня следует принимать во внимание два ключевых параметра: химический состав и пористость.
The statute and composition of the interdepartmental commission were approved by Presidential order on 24 August 2007. Положение об указанной Межведомственной комиссии и ее состав утверждены Постановлением Президента Туркменистана от 24 августа 2007 года.
Attempts to change the demographic composition of occupied territories have also been condemned by the Security Council. Попытки изменить демографический состав оккупированных территорий также осуждались Советом Безопасности.
The composition and quantity of air assets has been adapted to suit the terrain and the specificities of the Mission's operational conditions. Состав и размер летного парка скорректированы с учетом рельефа местности и особенностей оперативных условий деятельности Миссии.
Its composition is therefore irrelevant and undemocratic. Поэтому его состав больше неактуален и недемократичен.
Its terms of reference and composition are in the process of being developed. Сейчас для нее разрабатывается круг ведения и подбирается членский состав.
Furthermore, the composition and administrative arrangements of the Headquarters Committee on Contracts should also be kept under review. Кроме того, следует также держать в поле зрения состав и административные процедуры Комитета Центральных учреждений по контрактам.
The State party mentions that the composition of the Chamber has completely changed since November 2005. Государство-участник напоминает о том, что с ноября 2005 года состав палаты полностью изменился.
The process includes the institutional arrangements (composition, mandate, procedures) established to govern, guide and conduct assessments. Процесс охватывает институциональные договоренности (состав, полномочия, процедуры), которые были установлены в целях проведения оценок, управления и руководства ими.
The composition of the Security Council is outdated. Состав Совета Безопасности не отражает современную реальность.
It is evident that the structure, composition and working methods of the Security Council fail to reflect current global realities. Вполне очевидно, что структура, состав и методы работы Совета Безопасности не отражают нынешние мировые реальности.
It is therefore a matter of legitimate concern to the entire membership that the composition of the Council appropriately reflect present-day international realities. Поэтому все члены законно озабочены тем, чтобы состав Совета отражал современную международную реальность.
The composition of the ERTs is regulated in the UNFCCC review guidelines. Состав ГЭР регламентируется руководящими принципами РКИКООН для рассмотрения.
This Article also determines its composition and competence. В этой статье определяются его состав и полномочия.
The age composition of New Zealand's population has changed over the last decade. Возрастной состав населения Новой Зеландии в последнее десятилетие изменился.
The composition of the groups should be flexible and should change in relation to the specific nature of each search. Состав предположительно должен быть мобильным и меняться в зависимости от специфики каждого розыскного мероприятия.