Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
The predominantly pro-government composition of the electoral commissions is also decisive for the registration of observers. Преимущественно проправительственный состав избирательных комиссий имеет также решающее значение для регистрации наблюдателей.
The essential functions of UNCC were overseen by a Governing Council, the membership of which mirrored the composition of the Security Council. Основные функции Комиссии контролировались Советом управляющих, членство в котором отражало состав Совета Безопасности.
The United Nations has changed its composition with the passage of time. С течением времени состав Организации Объединенных Наций изменился.
In this context, concerns were raised over the current process, including the format and composition of the open-ended working group. В этом контексте была выражена обеспокоенность нынешним процессом, включая формат и состав рабочей группы открытого состава.
The composition of the remaining 5.5 per cent was not specified. Состав остальных 5,5 процента не уточняется.
Its pluralistic composition and collegial organization guarantee its independence. Плюралистический состав и коллегиальная структура Комиссии гарантируют ее независимость.
In recent years, the composition of foreign direct investment appears to be changing. В последние годы состав прямых иностранных инвестиций, как представляется, меняется.
The parties shall freely determine the composition of the arbitration tribunal and the arbitration procedure. Стороны свободно определяют состав арбитражного суда и арбитражную процедуру.
As a result, the chemical composition of the organic matter may change accordingly with unknown consequences for global fish stocks. Как результат, химический состав органического вещества может соответствующим образом измениться, что повлечет за собой неизвестные последствия для общемировых запасов рыбы.
Also, the Committee composition reflects geographical representation. Кроме того, состав Комитета является географически представительным.
The dimensions, shape and mineral composition point to the "young" age of the sulphide ores. Размеры, форма и минеральный состав указывают на «молодой» возраст сульфидных руд.
The Statute and rules of procedure of the Court shall govern its composition, prerogatives and functioning. Состав, прерогативы и функционирование Суда регулируются его Статутом и правилами процедуры.
The current composition of the TIRExB does not reflect the global coverage of the Convention. Нынешний состав ИСМДП не отражает глобальный охват Конвенции.
The composition of the Grants Committee has been reviewed. Состав Комитета по субсидиям был пересмотрен.
Adjustments were made to the composition of local teams and their governance structures to facilitate the resolution of cross-functional issues. В состав местных групп и их структуры управления были внесены определенные корректировки для содействия урегулированию проблем межфункционального характера.
The fact that the militia often have a specific ethnic composition heightens the risk of violence. Существование отрядов самообороны, зачастую имеющих этнический состав, увеличивает риск применения насилия.
Cuba has an institutionalized system of collegiate independent courts, headed by the Supreme Court, whose composition is determined on the basis of their respective jurisdictions. Куба обладает институционализированной системой коллегиальных независимых судов, возглавляемых Верховным судом, состав которых определяется на основе их соответствующей юрисдикции.
The diverse composition of Abyan's Popular Committees reflects political and tribal relations that have evolved since the 1994 civil war. Неоднородный состав народных комитетов Абьяна отражает политические и племенные отношения, сформировавшиеся после гражданской войны 1994 года.
She said that the multi-institutional composition of the delegation would facilitate open and fruitful dialogue. Затем она отметила, что межведомственный состав делегации будет содействовать открытому и плодотворному диалогу.
Subsequently, the President was able to undertake a cabinet reshuffle, allowing for a purely civilian composition of the current Government. После этого президент смог произвести перестановки в кабинете министров, что позволило обеспечить чисто гражданский состав в нынешнем правительстве.
White women's falling fertility rates were altering the composition of the population. Снижение темпов рождаемости среди белых женщин меняет состав населения.
The following graph indicates the ethnic composition of the RFMF. На приведенной ниже диаграмме представлен этнический состав Вооруженных сил Республики Фиджи.
The Chairperson asked whether the composition of the Uruguayan population was altering and enquired as to immigration and emigration trends. Председатель спрашивает, меняется ли состав населения Уругвая и каковы миграционные тенденции.
The ethnic composition of the prison population was often indicative of racism and racial discrimination. Этнический состав заключенных зачастую является показателем расизма и расовой дискриминации.
In practical terms, national minorities would have a greater say in the composition of their respective councils. На практике национальные меньшинства будут иметь больше возможностей оказывать влияние на состав своих соответствующих советов.