Английский - русский
Перевод слова Composition

Перевод composition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Состав (примеров 4300)
The Council is to appoint judges from among nationals of the member States, on as broad a geographical basis as possible, ensuring a balanced composition with respect to the national legal systems represented. При назначении судей из числа граждан государств-членов Совет обеспечивает сбалансированный членский состав на столь широкой географической основе, насколько это возможно с точки зрения представительства национальных правовых систем.
These are: Composition of the PIC regions; composition of the chemical review committee and procedures developed by the interim chemical review committee. К ним относятся следующие: состав регионов, охваченных процедурой ПОС; состав Комитета по рассмотрению химических веществ; и процедуры, разработанные Временным комитетом по рассмотрению химических веществ.
As regards the various fellowships under the Programme, some members of the Committee felt that the report should more clearly indicate the criteria for the selection of the fellows as well as the composition of the selection committees. Что касается различных стипендий, предусматриваемых Программой, то некоторые члены Комитета выразили мнение, что в докладе следовало бы более четко определить критерии отбора стипендиатов, а также состав отборочных комитетов.
In addition, he proposed the insertion, after the first sentence, of a sentence that would read: "The multi-ethnic composition of the population and the existence of indigenous communities in Suriname make the implementation of the Convention particularly important." Кроме того, он предлагает вставить после первой фразы фразу следующего содержания: "Многоэтнический состав населения и наличие автохтонных общин в Суринаме делают исключительно важным осуществление Конвенции".
COMPOSITION FOR REGULATING THE PERMEABILITY OF AN INHOMOGENEOUS OIL FORMATION СОСТАВ ДЛЯ РЕГУЛИРОВАНИЯ ПРОНИЦАЕМОСТИ НЕОДНОРОДНОГО НЕФТЯНОГО ПЛАСТА
Больше примеров...
Композиция (примеров 384)
The pharmaceutical composition according to the present invention has enhanced bioavailability and improved technological characteristics when compared to the prior art drug. Фармацевтическая композиция по изобретению обладает улучшенной биодоступностью и улучшенными технологическими характеристиками по сравнению с лекарственным средством по прототипу.
The composition comprises a base container, a pharmacologically active component and a surface-modifying substance. Композиция содержит основу-контейнер, фармакологически активный компонент и модифицирующее поверхность вещество.
NANO-DISPERSED COMPOSITION CONTAINING COENZYME Q10 AND METHOD FOR PRODUCING SAME НАНОДИСПЕРСНАЯ КОМПОЗИЦИЯ С КОЭНЗИМОМ Q10 И СПОСОБ ЕЕ ПОЛУЧЕНИЯ
COMPOSITION EXHIBITING HIGH OSMOTIC ANTIMICROBIAL, ANTI-INFLAMMATORY AND REGENERATION ACTIVITY КОМПОЗИЦИЯ С ВЫСОКОЙ ОСМОТИЧЕСКОЙ АКТИВНОСТЬЮ АНТИМИКРОБНОГО, ПРОТИВОВОСПАЛИТЕЛЬНОГО И РЕГЕНЕРАЦИОННОГО ДЕЙСТВИЯ
Composition for keyboards from the cycle.happiness. Композиция для клавишных из цикла.happiness.
Больше примеров...
Структура (примеров 396)
For example, the composition of their debt is different. Например, различается структура задолженности этих субрегионов.
The structure and composition of exports from the least developed countries overall show little diversification and have barely changed in the past two and half decades. Структура и состав экспорта из наименее развитых стран в целом не отличаются особым разнообразием и почти не изменились за последние два с половиной десятилетия.
The types of courts, their competence, establishment, abrogation, organization and composition, as well as the procedure they follow are regulated by a law adopted by a majority vote of two-thirds of the total number of Members of Parliament. Виды, полномочия, процедуры создания, роспуска, структура и состав судов, а также их правила процедуры регулируются законом, который принимается большинством в две трети голосов от общего числа депутатов Собрания.
Composition of MINURSO air fleet for the period Структура авиационного парка МООНРЗС в период
Programme: structure of the Meeting, speakers, chairpersons Date and venue Preparatory process Composition of the preparatory group с) Программа: структура совещания, ораторы, председатели
Больше примеров...
Сочинение (примеров 49)
The composition of Dido and Aeneas gave Purcell his first chance to write a sustained musical setting of a dramatic text. Сочинение «Дидоны и Энея» дало Пёрселлу первую возможность написать непрерывное музыкальное оформление для театрального текста.
Since we've gotten talking about Shakespeare... have you already read his composition? Раз уж мы заговорили о Шекспире, вы уже прочитали его сочинение?
On this day, various events like children's festivals, composition contests and athletic activities are held and government awards are given to the people who have contributed to the promotion of child welfare. В этот день проводятся различные мероприятия, например детские фестивали, конкурсы на лучшее сочинение и спортивные мероприятия, и правительство награждает лиц, внесших значительный вклад в усилия по охране детства.
Have you finished writing your composition? Ты закончил писать твое сочинение?
The 1993 SNA included in output literary or artistic works (i.e. the writing of books and the composition of music) which are produced for sale whether they are produced by employees or by self-employed workers. В СНС 1993 года в выпуск продукции включались произведения литературы или искусства (т.е. написание книг и сочинение музыки), создаваемые на продажу, независимо от того, созданы ли они наемными работниками или самостоятельно занятыми лицами.
Больше примеров...
Произведение (примеров 21)
We have to go through every composition carefully. Мы должны внимательно изучить каждое произведение.
Sullivan was not a showy conductor, and some thought him dull and old-fashioned on the podium, but his composition had an enthusiastic reception and was frequently revived. Салливан не был эффектным дирижёром и некоторые сочли его скучным и старомодным, однако его произведение было приятно с восторгом и часто исполнялось.
Frederick Chopin created his first musical composition when he was seven. Фредерик Шопен написал свое первое музыкальное произведение в семь лет.
An oratorio (Italian pronunciation:) is a large musical composition for orchestra, choir, and soloists. Орато́рия (лат. oratorium, итал. oratorio) - крупное музыкальное произведение для хора, солистов и оркестра.
Any permutation can be expressed as the composition (product) of transpositions-formally, they are generators for the group. Любую перестановку можно представить как композицию (произведение) транспозиций - формально, они являются генераторами группы.
Больше примеров...
Членском (примеров 84)
The Security Council witnessed a change in the composition of its membership in January 2002. В январе 2002 года произошли изменения в членском составе Совета Безопасности.
The Board also discussed the rotation of seats during its consideration of the Working Group's report on the size and composition of the Board. В ходе своего рассмотрения доклада Рабочей группы о численном и членском составе Правления Правление обсудило также вопрос о ротации мест.
That has to be reflected in the composition of the world's most important body in the field of peace and security - the Security Council. Это должно найти отражение в членском составе Совета Безопасности, важнейшего международного органа по поддержанию мира и безопасности.
The sponsor was also invited to clarify the issue of the composition of the proposed new body since the present composition of the Trusteeship Council was not adequate for its new role. Автору было предложено также уточнить вопрос о членском составе предлагаемого нового органа, поскольку нынешний состав Совета по Опеке не отвечает его новой роли.
Members of the Bureau discussed its composition, due to retirement of Mr. Szelinski and the prolonged absence of some members the Bureau. Члены Президиума обсудили вопрос о членском составе в свете ухода со своего поста г-на Целински и продолжительного отсутствия некоторых членов Президиума.
Больше примеров...
Формировании (примеров 33)
While equitable geographic distribution was respected in the composition of its members, as far as their areas of expertise were concerned, the Subcommittee comprised primarily lawyers and only two doctors; it should therefore be opened up to other sectors. Если говорить о профессиональной квалификации, то, несмотря на то, что при формировании Подкомитета соблюдается принцип географического распределения, в его состав входят в основном адвокаты и только два врача, хотя необходимо, чтобы в нем были представлены и другие профессии.
There is no gender discrimination in the composition of government delegation to international conferences. При формировании состава правительственных делегаций для участия в международных конференциях случаев гендерной дискриминации отмечено не было.
Non-discrimination with regard to ethnic groups in all branches of public service was reflected in the composition of the current delegation, regarding which no account at all had been taken of ethnic backgrounds. ЗЗ. Отражением недискриминации в отношении этнических групп во всех ветвях государственной службы является состав нынешней делегации, при формировании которой не делалось никаких различий по этническому происхождению.
In drafting general rules based on State practice and relevant activities of other international persons, the Commission takes advantage of the fact that its composition requires membership from the main legal systems of the world and from all regional groupings recognized within the United Nations system. При разработке общих форм на основе практики государств и соответствующей деятельности других международных субъектов Комиссия пользуется тем, что при формировании ее членского состава требуется представленность всех основных правовых систем мира и всех региональных групп, признанных в рамках системы Организации Объединенных Наций.
A quota system had been applied to the composition of the Federation Council, the upper house of Parliament, of which women made up 28.1 per cent of the members. При формировании Совета Республики, являющегося высшей палатой Парламента, был применен квотный принцип, благодаря чему удельный вес женщин - членов Совета составляет 28,1 процента.
Больше примеров...
Набор (примеров 22)
C It is for masters to decide the exact composition of the equipment on the basis of indications in the transport document and their own experience С) Точный набор соответствующих средств устанавливает судоводитель на основе указаний, содержащихся в транспортном документе, и с учетом собственных знаний.
Liquid for the ERGOLID EKO installation is aqueous solution of non-toxic propylene glycol set having in its composition of inhibitors providing with excellent properties przeciwkorozyjne, enabling the exploitation of the installation in the intact state for a lot of years. Жидкость к оборудованию ЭРГОЛИД ЭКО - водный раствор нетоксический гликолю пропыленовэго имеющий в своем складе набор ингибиторов уверяющий превосходные собственность пжецивкорозыйнэ, делающие вожможный эксплуатацию оборудования в нетронутом состоянии за много лет.
COMPOSITION FOR THE MANUFACTURE OF SPORICIDAL PERACETIC ACID COMPOSITIONS, METHOD (VARIANTS) AND SET FOR IMPLEMENTING SAME КОМПОЗИЦИЯ ДЛЯ ИЗГОТОВЛЕНИЯ СПОРОЦИДНЫХ КОМПОЗИЦИЙ НАДУКСУСНОЙ КИСЛОТЫ, СПОСОБ (ВАРИАНТЫ) И НАБОР ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ
With regard to the composition and functioning of the assessment panels (panels of experts) details on the roles and responsibilities of the panels as well as the profile of the panel members have been drawn up and included in the instructional manual for hiring managers. Что же касается состава и работы аттестационных комиссий (групп экспертов), то функции и обязанности комиссий, а также требования к их членам были определены и изложены в инструктивном документе для руководителей, производящих набор персонала.
In the field of human resources personnel has been placed, particularly physicians, nurses and technicians in the area of management, to enhance the composition of teams at Health Delegations and regional hospitals. Произведен набор кадров, в частности врачей, медсестер и техников-администраторов, чтобы усилить персонал амбулаторных клиник и региональных больниц.
Больше примеров...
Соединение (примеров 14)
However, the congener composition differed from the original PBB mixture, indicating partial degradation of the PBB residue in the soil samples. В то же время родственное им соединение отличается от первоначального состава ПБД, что свидетельствует о том, что в пробах почвы происходит частичная деградация остаточных элементов ПБД.
The view accepted by most scholars today was given by the Greek linguist Georgios Hatzidakis, who showed that, despite the "composition of the Four", the "stable nucleus" of Koine Greek is Attic. Окончательный ответ, который принят сегодня в научных кругах, дал греческий лингвист Г. Н. Хацидакис, который доказал, что несмотря на «соединение четырёх», стабильное ядро койне составляет аттический диалект.
With the current composition, the Maritime Task Force cannot fully sustain its mandate over an extended period of time. При нынешнем корабельном составе Оперативное морское соединение не может в течение продолжительного периода времени выполнять в полном объеме свой мандат.
Throughout these transformations, "a single compound" (which they named benzoyl) "preserves its nature and composition unchanged in nearly all its associations with other bodies." На протяжении этих преобразований «единственное соединение» (которое они назвали бензоилом) «сохраняет свою природу и состав неизменным почти во всех своих ассоциациях с другими телами».
METHOD, COMPOUND, PHARMACEUTICAL COMPOSITION AND DRUG FOR RESTORING MEMORY LOST IN NORMAL AND PATHOLOGICAL CONTEXTS СПОСОБ, СОЕДИНЕНИЕ, ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ КОМПОЗИЦИЯ И ЛЕКАРСТВЕННОЕ СРЕДСТВО ДЛЯ ВОССТАНОВЛЕНИЯ УТРАЧЕННОЙ ПАМЯТИ В НОРМЕ И ПАТОЛОГИИ
Больше примеров...
Составление (примеров 12)
He gathered scholars from around England and elsewhere in Europe to his court, and with their help translated a range of Latin texts into English, doing much of the work personally, and orchestrated the composition of the Anglo-Saxon Chronicle. Он собрал к своему двору учёных со всей Англии и откуда либо из Европы, и с их помощью перевёл ряд латинских текстов на английский, проделав большую часть работы лично, и провёл составление "Англосаксонской хроники".
On the second level, the individual and collective singularities that make up the movement deploy a process of subjectivation, which involves both a composition of common platforms (collective rights) and the differential assertion of a multiplicity of practices for expression and for living. На втором уровне, индивидуальные и коллективные сингулярности, образующие движение, запускают процесс субъективации, который включает как составление общей платформы (коллективные права), так и различающее утверждение множественности жизненных практик и практик выражения.
These tools will also facilitate preparing other human resources reports, such as the United Nations demographics report on the composition of the Secretariat. Эти инструменты также облегчат составление других кадровых отчетов, например доклада о составе Секретариата Организации Объединенных Наций.
The mission's main objectives would have been to map Pluto's surface and examine the double system's geology and geomorphology, as well as determining the composition of Pluto's atmosphere. Целью Pluto Kuiper Express было составление карты поверхности планеты и изучения геологии и геоморфологии двойной системы, а также определение состава атмосферы Плутона.
Of particular importance are the jointing of veneering Rand the composition of curls and of briers. Последующая стадия включает составление интарсий, соединение фанеровки и подготовку «перьев» и радики.
Больше примеров...
Смесь (примеров 23)
TNT or Composition B? Plenty. Например, динамит или смесь "Б"?
Ammunition containing a smoke-producing substance such as chlorosulphonic acid mixture or titanium tetrachloride; or a smoke-producing pyrotechnic composition based on hexachloroethane or red phosphorus. Боеприпасы, содержащие такое дымопроизводящее вещество, как смесь хлорсульфоновой кислоты или тетрахлорид титана; или дымопроизводящий пиротехнический состав, основанный на гексахлорэтане или красном фосфоре.
The composition may include, as bioactive additives, vegetable additives in the form of a dried extract or a mixture thereof with regenerating additives of animal origin, glucose or fructose or a mixture thereof with vitamins and amino acids. В качестве биологически активных добавок состав содержит растительные добавки в виде сухого экстракта или их смесь с регенерирующими добавками животного происхождения, глюкозу или фруктозу или ее смесь с витаминами и аминокислотами.
The composition for the prophylaxis of candidiasis comprises active components, with the active components used being xylitol in a quantity of 0.3-20.0 % by mass and sodium or potassium alginate or a mixture thereof in a quantity of 0.01-2.0 % by mass, as well as inert components. Состав для профилактики кандидозов содержит активные компоненты, в качестве которых использованы ксилитол в количестве 0,3-20,0 мас.% и соли натрия или калия альгиновой кислоты либо их смесь в количестве 0,01-2,0 мас.%, а также инертные компоненты.
And yet here was something with the same composition and yet it didn't go bang. хот€ здесь была та же сама€ смесь никакого взрыва пока еще не было.
Больше примеров...
Конструкция (примеров 5)
1.1.2. The composition of the double-glazed unit (symmetrical, asymmetrical), 1.1.2 Конструкция двойного стекла (симметричное, асимметричное).
The structure of the church consists of two cylindrical vaults which intersect in the center of the composition. Конструкция церкви состоит из двух цилиндрических сводов, пересекающихся в центре композиции.
In this respect it was argued that the design of the submarine, reactor, composition of fuel, etc. are also highly classified information which parties would be very reluctant to make available for inspection. В этом отношении утверждалось, что конструкция подводной лодки, реактора, состав топлива и т. д. тоже суть весьма закрытая информация, и стороны очень сдержанно подходили бы к ее предоставлению для целей инспекции.
From a construction point of view, the composition of old and new would... Со строительной точки зрения потребовалась конструкция логичного...
Composition of double-glazed units (symmetrical/asymmetrical): Конструкция стеклопакета (симметричная/асимметричная):
Больше примеров...
Распределение (примеров 89)
Any change in the composition of the Council would have to conform to criteria such as the sovereign equality of States and equitable geographical distribution. Любые изменения в составе Совета должны отвечать таким критериям, как суверенное равенство государств и справедливое географическое распределение.
The composition of the subsidiary body shall reflect equitable geographical distribution, as well as the principal legal systems. Членский состав вспомогательного органа отражает справедливое географическое распределение, а также основные правовые системы1.
Its composition should be expanded to reflect the recent increase in membership, sovereign equality among States and the equitable geographical distribution of seats among the various regional groups. Его состав должен быть расширен, чтобы отражать недавнее увеличение членского состава Организации, суверенное равенство среди государств и равноправное географическое распределение мест между различными региональными группами.
Figure 8 shows the regional distribution of expenditure in 2004 and the country composition of the regions are listed in annex II to the present report. Данные диаграммы 8 показывают региональное распределение расходов в 2004 году, а страновой состав регионов приведен в приложении II к настоящему докладу.
(c) That posts in the Professional category and above are classified by the language requirements they entail and that the classification is reflected in the periodic reports on human resources management or the composition of their Secretariat that they submit to their governing bodies; с) устанавливать распределение должностей категории специалистов и выше в зависимости от языковых требований, предъявляемых к указанным должностям, и включать эту информацию в представляемые руководящим органам периодические доклады об управлении людскими ресурсами или составе секретариата;
Больше примеров...