Английский - русский
Перевод слова Composition

Перевод composition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Состав (примеров 4300)
The composition of a team varies, depending on the size, complexity and life cycle of a peacekeeping operation. Состав групп является различным в зависимости от размера, сложности и продолжительности осуществления миротворческой операции.
Please indicate what rules apply to agricultural workers, the racial, ethnic and gender composition of this group of workers, and whether the situation is the same in other provinces and Territories. Просьба указать, какие нормы применяются в отношении сельскохозяйственных работников, указать расовый, этнический и гендерный состав этой группы трудящихся, а также сообщить, является ли такая ситуация характерной и для других провинций и территорий.
The Constitution recognized the multicultural composition of the nation, and legislative reforms were under way, in keeping with the national consultation on indigenous rights and participation, which had made it possible to systematize the proposals of the indigenous peoples for recognition of their own specific rights. В Конституции признается многонациональный состав страны, при этом на основе проведения национальных консультаций по правам и участию коренных народов осуществляются законодательные реформы, что позволило систематизировать предложения коренных народов в отношении признания их конкретных прав.
The composition of the center field of the Gymyl carpet is formed by the stylized images of a whole range of objects and decorations. Состав центрального поля ковра Гымлы формируется стилизованными изображениями целого ряда предметов и украшений.
The composition of the group of female MPs, by political affiliation, is the following: 12 MPs - PCRM, 4 MPs - LDPM, 3 MPs - DPM, 2 MPs - LPM. С точки зрения политической принадлежности состав женской части парламента выглядит следующим образом: 12 парламентариев являются членами ПКРМ, 4 - ЛДПМ, 3 - ДПМ, 2 - ЛПМ.
Больше примеров...
Композиция (примеров 384)
The composition emphasizes the constraint of the demon's figure, as if pressed between the upper and lower bars of the frame. Композиция подчёркивает стеснённость фигуры демона, будто бы зажатого между верхней и нижней перекладинами рамы.
PHARMACEUTICAL COMPOSITION FOR PREVENTING DYSBIOSIS ASSOCIATED WITH ENTERAL ADMINISTRATION OF ANTIBIOTICS ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ КОМПОЗИЦИЯ И СПОСОБ ПРОФИЛАКТИКИ ДИСБИОЗОВ, АССОЦИИРОВАННЫХ С ЭНТЕРАЛЬНЫМ ПРИЕМОМ АНТИБИОТИКОВ
In 1987 he graduated from the Moscow Art School named in memory of 1905 (Department of Industrial Graphics), on the subject of "composition" (design) was taught by Malinkovsky. В 1987 окончил Московское художественное училище памяти 1905 года (отделение промышленной графики), по предмету «композиция» (дизайн) обучался у Малинковского.
The second series of sen coins entered circulation in late 1989, sporting completely redesigned observes and reverses, but predominantly retaining the design of edges, diameters and composition of the previous series' coins previous to 1989, the 1 ringgit coin being the exception. Второй выпуск сенов был введён в обращение в конце 1989 года, были полностью переработаны аверс и реверс, но был сохранён вид гурта, диаметр и композиция предыдущего выпуска монет, начиная с 1989 - монета в 1 ринггит был а изъята из обращения.
ANTITUBERCULAR COMPOSITION AND METHOD FOR PRODUCING SAME ПРОТИВОТУБЕРКУЛЕЗНАЯ КОМПОЗИЦИЯ И СПОСОБ ЕЕ ПОЛУЧЕНИЯ
Больше примеров...
Структура (примеров 396)
The level and the composition of energy use are important parameters determining the internationally optimized allocation of emission reductions. Уровень и структура потребления энергии являются важными параметрами, определяющими международно оптимизированное распределение уровней сокращения объема выбросов.
As 1994 ended, however, there were some signs that the composition of growth might be changing in several countries. Вместе с тем к концу 1994 года наметились некоторые признаки того, что в ряде стран структура компонентов роста, возможно, начала меняться.
EXPORT Examining Looking now to the product composition of trade reveals that - during the transition - the composition of exports from the CIS Rrepublics changed dramaticallyin a major way, shifting away from manufacturing and into commodities, and especially oil and gas. Анализ товарной структуры торговли показывает, что в процессе перехода структура экспорта из республик СНГ радикально изменилась в результате переноса акцента с продукции обрабатывающей промышленности на сырьевые товары, особенно нефть и газ.
Sectoral composition by gender in sub-Saharan Africa Гендерная структура секторов в странах Африки к югу от Сахары
As regards population, the demographic composition of Burkina Faso had changed very little. The information appearing in the 1985 report remained valid except the fact that the country now had 10,373,651 inhabitants. З. Касаясь демографических аспектов, г-н Сомда указывает, что демографическая структура Буркина-Фасо практически не изменилась, и, следовательно, сведения, изложенные по этому вопросу в докладе 1985 года, сохраняют свою актуальность, за исключением того, что численность населения страны составляет сегодня 10373651 человек.
Больше примеров...
Сочинение (примеров 49)
This composition was included in the Treasury of choral authentic music. Это сочинение вошло в сокровищницу хоровой аутентичной музыки.
Tell Charles thanks for the composition, please. И передай Чарльзу спасибо за сочинение.
It's a composition about you. Это сочинение про тебя.
I read your last composition carefully. Я прочитал ваше сочинение.
It's a reward for your composition Вот вам награда за сочинение.
Больше примеров...
Произведение (примеров 21)
We have to go through every composition carefully. Мы должны внимательно изучить каждое произведение.
Salman Gambarov's first composition called "Variations for fortepiano" was conferred the first premium in the All-Union contest of composers in 1987, in Moscow. Первое произведение Салмана Гамбарова «Вариации для фортепиано» было удостоено первой премии на Всесоюзном конкурсе композиторов в 1987 году в Москве.
Sullivan was not a showy conductor, and some thought him dull and old-fashioned on the podium, but his composition had an enthusiastic reception and was frequently revived. Салливан не был эффектным дирижёром и некоторые сочли его скучным и старомодным, однако его произведение было приятно с восторгом и часто исполнялось.
An oratorio (Italian pronunciation:) is a large musical composition for orchestra, choir, and soloists. Орато́рия (лат. oratorium, итал. oratorio) - крупное музыкальное произведение для хора, солистов и оркестра.
Already published the first volume (1962) and second (1964) and was being prepared for publication the third volume (1965; The Style, composition, literary development). Уже были изданы первый том (1962; Образ, метод, характер) и второй (1964; Роды и жанры литературы), готовился к изданию третий том (1965; Стиль, произведение, литературное развитие).
Больше примеров...
Членском (примеров 84)
At the same time, we must effect changes in the Council's composition, demonstrating our collective pragmatism and flexibility in the pursuit of our common commitment. В то же время, мы должны произвести изменения в членском составе Совета, продемонстрировав коллективный прагматизм и гибкость при выполнении наших общих обязательств.
IAEA and WIPO therefore requested that, should ICITO/GATT withdraw from the Fund, the size and composition of the Board should be re-examined at the first regular Board session held after the withdrawal of ICITO/GATT; the Board agreed to that request. В этой связи МАГАТЭ и ВОИС просили в случае прекращения членства ВКМТО/ГАТТ в Фонде вновь рассмотреть вопрос о количественном и членском составе Правления на первой очередной сессии Правления, которая состоится после выхода из Фонда ВКМТО/ГАТТ; Правление удовлетворило эту просьбу.
This was most particularly reflected in the composition of the Security Council, which was seen as the Organization's focal point. Это нашло наиболее яркое отражение в членском составе Совета Безопасности, который рассматривался как эпицентр деятельности Организации.
Others suggested that the conversation at the workshop confirmed that any reform of the Council should extend far beyond its composition. По мнению других выступавших, обсуждение в рамках семинара подтвердило, что любая реформа Совета должна выходить далеко за рамки вопроса о его членском составе.
Fifthly, seven additional members will be elected by the General Assembly, giving due consideration to representation from all regional groups in the overall composition of the Committee, as I have already stated. В-пятых, семь дополнительных членов избираются Генеральной Ассамблеей с уделением, как я уже говорил, должного внимания представленности всех региональных групп в общем членском составе Комитета.
Больше примеров...
Формировании (примеров 33)
I am interested in working for your company, "ABC", because I understand it to be a rapidly developing company and I believe I could use my skills and experience to help determine most effective composition of personnel. Мне было бы интересно сотрудничать с вашей компанией «АВС», так как, насколько мне известно, она стремительно развивается и я могла бы применить имеющиеся знания и опыт при формировании штата сотрудников.
Credible national institutions are autonomous from the influence of Government and ensure pluralism in their composition and activities, particularly through effective interaction with civil society organizations working on human rights issues. Заслуживающие доверия национальные учреждения не зависят от влияния правительства и соблюдают принцип плюрализма при формировании своего членского состава и в своей деятельности, в первую очередь благодаря эффективному взаимодействию с организациями гражданского общества, занимающимися вопросами прав человека.
Please elaborate on the effect of the Decree regulating the criteria for implementation of the principle of balanced representation of women and men in the composition of working bodies and in appointing and nominating government representatives. Просьба предоставить конкретную информацию о роли Указа, определяющего критерии осуществления принципа сбалансированного представительства женщин и мужчин, в формировании состава рабочих органов и при назначении и выдвижении на должности представителей правительства.
In relation to the composition of international delegations the equal opportunities for women and men is important, which binds the National Assembly and Government to respect the principle of gender balanced representation in the composition of delegations. При формировании состава международных делегаций важное значение имеет вопрос равенства женщин и мужчин - принцип, который обязывает Государственное собрание и правительство соблюдать условие сбалансированной в гендерном отношении представленности в этих делегациях.
A quota system had been applied to the composition of the Federation Council, the upper house of Parliament, of which women made up 28.1 per cent of the members. При формировании Совета Республики, являющегося высшей палатой Парламента, был применен квотный принцип, благодаря чему удельный вес женщин - членов Совета составляет 28,1 процента.
Больше примеров...
Набор (примеров 22)
Liquid for the ERGOLID EKO installation is aqueous solution of non-toxic propylene glycol set having in its composition of inhibitors providing with excellent properties przeciwkorozyjne, enabling the exploitation of the installation in the intact state for a lot of years. Жидкость к оборудованию ЭРГОЛИД ЭКО - водный раствор нетоксический гликолю пропыленовэго имеющий в своем складе набор ингибиторов уверяющий превосходные собственность пжецивкорозыйнэ, делающие вожможный эксплуатацию оборудования в нетронутом состоянии за много лет.
The taste of "RESAN" water is pleasant, and production in two kinds: sparkling and consists of unique composition of mineral salts and microelements, which are so essential for people. Природная минеральная столовая вода "RESAN" обладает приятным вкусом, в своем составе она содержит уникальный набор минеральных солей и микроэлементов, которые так необходимы человеку.
(a) How the composition of the services covered by FISIM - particularly risk management and liquidity transformation - affects the selection of the reference rate and the price and volume breakdown of FISIM; а) вопрос о том, как влияет набор относящихся к этой категории услуг - прежде всего управление рисками и трансформация ликвидности - на выбор справочного курса, а также на стоимостной и физический состав этой категории;
The personified grown jewellery diamond comprises a set of microelements characterising the human being or animal and contained in the hair composition thereof. Сущность изобретения: Персонифицированный выращенный ювелирный алмаз содержит набор микроэлементов, характеризующих определенного человека или животного и входящих в состав волос данного человека или животного.
My Special Representative has received assurances from both the Government and ISAF that the recruitment of Police-e-Mahali (Afghan Local Police) units across Afghanistan will reflect the country's ethnic and tribal composition. Мой Специальный представитель получил заверения как от правительства, так и от АНСБ в том, что набор рекрутов в ряды «Полис-эМахали» («Афганская местная полиция», или АМП) на всей территории Афганистана будет отражать этнический признак и племенной состав этой страны.
Больше примеров...
Соединение (примеров 14)
The United States Code states" hoever invents or discovers any new and useful process, machine, manufacture, or composition of matter, or any new and useful improvement thereof, may obtain a patent therefor, subject to the conditions and requirements of this title". Согласно Кодексу Соединенных Штатов "любое лицо, сделавшее изобретение или открытие нового и полезного процесса, механизма, изделия или химическое соединение, либо любое новое и полезное их усовершенствование, может получить соответствующий патент на основании соблюдения условий и требований данного правового титула".
The view accepted by most scholars today was given by the Greek linguist Georgios Hatzidakis, who showed that, despite the "composition of the Four", the "stable nucleus" of Koine Greek is Attic. Окончательный ответ, который принят сегодня в научных кругах, дал греческий лингвист Г. Н. Хацидакис, который доказал, что несмотря на «соединение четырёх», стабильное ядро койне составляет аттический диалект.
Several Antarctic Stations have long-term programmes monitoring important trace gases (ozone, active nitrogen species, methane, radon etc.) and aerosol composition. На нескольких антарктических станциях осуществляются долгосрочные программы наблюдения за важными следами газов (озон, активное соединение азота, метан, радон и т.д.) и составом аэрозолей.
The composition for producing said light-converting material comprises a matrix and the above-mentioned composite rare-earth compound with theparticle size ranging from 10 to 1000 nm taken in a quantity ranging from 0.0001 to 10.0 mass%. Композиция для получения светопреобразующего материала содержит матрицу и указанное композитное соединение редкоземельного элемента с размером частиц от 10 до 1000 нм в количестве 0,0001-10,0 мac.%.
Generally, a specific functional group of the compound participates in the derivatization reaction and transforms the educt to a derivate of deviating reactivity, solubility, boiling point, melting point, aggregate state, or chemical composition. Как правило, специфическая функциональная группа соединения участвует в реакции дериватизации и превращает анализируемое соединение в дериват (производное) с отличающейся реакционной способностью, растворимостью, температурой кипения, температурой плавления, агрегатным состоянием или химическим составом.
Больше примеров...
Составление (примеров 12)
An important precondition of exercising the right to vote is the registration of voters and, as a result of it, the composition of correct and accurate voters' lists. Важным предварительным условием пользования права голоса является регистрация избирателей, и как ее результат составление правильных и точных избирательных списков.
He gathered scholars from around England and elsewhere in Europe to his court, and with their help translated a range of Latin texts into English, doing much of the work personally, and orchestrated the composition of the Anglo-Saxon Chronicle. Он собрал к своему двору учёных со всей Англии и откуда либо из Европы, и с их помощью перевёл ряд латинских текстов на английский, проделав большую часть работы лично, и провёл составление "Англосаксонской хроники".
Thanks Juris Gekiss for nudging to the decision of this problem and composition of the list of other errors of IBProvider. Спасибо Юрису Гекишу, за подталкивание к решению этой проблемы и составление списка других ошибок в IBProvider'е.
The starting-point for the management of any fishery resource is a knowledge of the nature and composition of the stocks to be managed. Отправной точкой для управления ресурсами рыбы является составление четкого представления о характере и составе рыбных запасов, которыми предстоит управлять.
The mission's main objectives would have been to map Pluto's surface and examine the double system's geology and geomorphology, as well as determining the composition of Pluto's atmosphere. Целью Pluto Kuiper Express было составление карты поверхности планеты и изучения геологии и геоморфологии двойной системы, а также определение состава атмосферы Плутона.
Больше примеров...
Смесь (примеров 23)
NMVOC emissions are normally mixtures of organic substances with variable composition. Выбросы НМЛОС обычно представляют собой смесь органических веществ с различным составом.
The inventive fuel composition contains aliphatic alcohol, a liquid hydrocarbon mixture and sample ether. Предложенная топливная композиция содержит алифатический спирт, жидкую смесь углеводородов и простой эфир.
PM is a complex, heterogeneous mixture and its composition (particle size distribution, chemical characteristics) changes over time. ТЧ представляют собой сложную, неоднородную смесь, состав которой (распределение частиц по размерам, химические характеристики) меняется с течением времени.
Mixture of RDX and a stabilizer (Composition A-3) Смесь гексогена с загустителем (состав АЗ)
Although PM was a complex heterogeneous aerosol mixture, varying in particle size and chemical and physical composition, probably not every component was equally relevant for causing adverse health effects. Хотя ТЧ представляют собой сложную и неоднородную смесь аэрозолей, различных по размерам и физико-химическим свойствам частиц, можно предположить, что не каждое из входящих в их состав соединений в одинаково способно оказывать вредное воздействие на человеческий организм.
Больше примеров...
Конструкция (примеров 5)
1.1.2. The composition of the double-glazed unit (symmetrical, asymmetrical), 1.1.2 Конструкция двойного стекла (симметричное, асимметричное).
The structure of the church consists of two cylindrical vaults which intersect in the center of the composition. Конструкция церкви состоит из двух цилиндрических сводов, пересекающихся в центре композиции.
In this respect it was argued that the design of the submarine, reactor, composition of fuel, etc. are also highly classified information which parties would be very reluctant to make available for inspection. В этом отношении утверждалось, что конструкция подводной лодки, реактора, состав топлива и т. д. тоже суть весьма закрытая информация, и стороны очень сдержанно подходили бы к ее предоставлению для целей инспекции.
From a construction point of view, the composition of old and new would... Со строительной точки зрения потребовалась конструкция логичного...
Composition of double-glazed units (symmetrical/asymmetrical): Конструкция стеклопакета (симметричная/асимметричная):
Больше примеров...
Распределение (примеров 89)
Endorses the updated composition of levels of contribution for peacekeeping operations for the period 2004 to 2006 contained in the addendum to the report of the Secretary-General; одобряет обновленное распределение стран по уровням шкалы взносов на операции по поддержанию мира на период 2004 - 2006 годов, информация о котором содержится в добавлении к докладу Генерального секретаря;
The composition of the two chambers and the allocation of State party reports to the chambers were determined by lottery. Состав двух камер и распределение между камерами докладов государств-участников определялись методом лотереи.
It is also suggested that rules be set on the equal gender composition of the boards responsible for making allocations from public funds. Помимо этого, было предложено разработать правила относительно равного гендерного состава комитетов, отвечающих за распределение средств, выделяемых из государственных фондов.
On the issue of investment-related trade measures, experts discussed a number of trade-related measures influencing the volume, sectoral composition and geographical distribution of FDI in host countries. В ходе рассмотрения вопроса о торговых мерах, связанных с инвестициями, эксперты обсудили ряд торговых мер, влияющих на объем, отраслевую структуру и географическое распределение ПИИ в принимающих странах.
Composition: Distribution and chemistry of key compounds and the links to ocean composition. Структура: определить распределение и химический состав основных соединений и их связи в подледном океане.
Больше примеров...